<< 撒母耳记上 30:11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    这四百人在田野遇见一个埃及人,就带他到大卫面前,给他饼吃,给他水喝,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这四百人在田野遇见一个埃及人,就带他到大卫面前,给他饼吃,给他水喝,
  • 和合本2010(神版-简体)
    这四百人在田野遇见一个埃及人,就带他到大卫面前,给他饼吃,给他水喝,
  • 当代译本
    他们在田野遇见一个埃及人,就把他带到大卫那里。他们给他饼吃,给他水喝,
  • 圣经新译本
    他们在田野里遇见一个埃及人,就把他带到大卫那里。他们给他饭吃,又给他水喝。
  • 中文标准译本
    他们在旷野中发现了一个埃及人,就把他带到大卫那里,给他东西吃,给他水喝。
  • 新標點和合本
    這四百人在田野遇見一個埃及人,就帶他到大衛面前,給他餅吃,給他水喝,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這四百人在田野遇見一個埃及人,就帶他到大衛面前,給他餅吃,給他水喝,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這四百人在田野遇見一個埃及人,就帶他到大衛面前,給他餅吃,給他水喝,
  • 當代譯本
    他們在田野遇見一個埃及人,就把他帶到大衛那裡。他們給他餅吃,給他水喝,
  • 聖經新譯本
    他們在田野裡遇見一個埃及人,就把他帶到大衛那裡。他們給他飯吃,又給他水喝。
  • 呂振中譯本
    這四百人在野外遇見一個埃及人,就帶他到大衛面前,給他飯喫,給他水喝;
  • 中文標準譯本
    他們在曠野中發現了一個埃及人,就把他帶到大衛那裡,給他東西吃,給他水喝。
  • 文理和合譯本
    在田遇一埃及人、攜至大衛、給之以餅、飲之以水、
  • 文理委辦譯本
    在野遇埃及人、攜之至大闢所、給餅使食、取水使飲、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在曠野遇一伊及人、攜之至大衛前、食之以餅、飲之以水、
  • New International Version
    They found an Egyptian in a field and brought him to David. They gave him water to drink and food to eat—
  • New International Reader's Version
    David’s men found an Egyptian in a field. They brought him to David. They gave him water to drink and food to eat.
  • English Standard Version
    They found an Egyptian in the open country and brought him to David. And they gave him bread and he ate. They gave him water to drink,
  • New Living Translation
    Along the way they found an Egyptian man in a field and brought him to David. They gave him some bread to eat and water to drink.
  • Christian Standard Bible
    David’s men found an Egyptian in the open country and brought him to David. They gave him some bread to eat and water to drink.
  • New American Standard Bible
    Now they found an Egyptian in the field and brought him to David, and gave him bread and he ate, and they provided him water to drink.
  • New King James Version
    Then they found an Egyptian in the field, and brought him to David; and they gave him bread and he ate, and they let him drink water.
  • American Standard Version
    And they found an Egyptian in the field, and brought him to David, and gave him bread, and he did eat; and they gave him water to drink;
  • Holman Christian Standard Bible
    They found an Egyptian in the open country and brought him to David. They gave him some bread to eat and water to drink.
  • King James Version
    And they found an Egyptian in the field, and brought him to David, and gave him bread, and he did eat; and they made him drink water;
  • New English Translation
    Then they found an Egyptian in the field and brought him to David. They gave him bread to eat and water to drink.
  • World English Bible
    They found an Egyptian in the field, and brought him to David, and gave him bread, and he ate; and they gave him water to drink.

交叉引用

  • 罗马书 12:20-21
    所以,“你的仇敌若饿了,就给他吃,若渴了,就给他喝;因为你这样行就是把炭火堆在他的头上。”你不可为恶所胜,反要以善胜恶。 (cunps)
  • 申命记 15:7-11
    “在耶和华你神所赐你的地上,无论哪一座城里,你弟兄中若有一个穷人,你不可忍着心、揝着手不帮补你穷乏的弟兄。总要向他松开手,照他所缺乏的借给他,补他的不足。你要谨慎,不可心里起恶念,说:‘第七年的豁免年快到了’,你便恶眼看你穷乏的弟兄,什么都不给他,以致他因你求告耶和华,罪便归于你了。你总要给他,给他的时候心里不可愁烦;因耶和华你的神必在你这一切所行的,并你手里所办的事上,赐福与你。原来那地上的穷人永不断绝;所以我吩咐你说:‘总要向你地上困苦穷乏的弟兄松开手。’” (cunps)
  • 申命记 23:7
    “不可憎恶以东人,因为他是你的弟兄。不可憎恶埃及人,因为你在他的地上作过寄居的。 (cunps)
  • 马太福音 25:35
    因为我饿了,你们给我吃,渴了,你们给我喝;我作客旅,你们留我住; (cunps)
  • 箴言 25:21
    你的仇敌若饿了,就给他饭吃;若渴了,就给他水喝; (cunps)
  • 路加福音 10:36-37
    你想,这三个人哪一个是落在强盗手中的邻舍呢?”他说:“是怜悯他的。”耶稣说:“你去照样行吧。” (cunps)