-
和合本2010(神版-繁體)
拿兵器的人見掃羅已死,也伏在刀上跟他一起死。
-
新标点和合本
拿兵器的人见扫罗已死,也伏在刀上死了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
拿兵器的人见扫罗已死,也伏在刀上跟他一起死。
-
和合本2010(神版-简体)
拿兵器的人见扫罗已死,也伏在刀上跟他一起死。
-
当代译本
侍从看见扫罗已死,也伏刀自尽了。
-
圣经新译本
替他拿兵器的人看见扫罗死了,他也伏在自己的刀上,与扫罗一起死了。
-
中文标准译本
替他拿兵器的看见扫罗死了,也伏在自己的刀上,随扫罗一起死了。
-
新標點和合本
拿兵器的人見掃羅已死,也伏在刀上死了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
拿兵器的人見掃羅已死,也伏在刀上跟他一起死。
-
當代譯本
侍從看見掃羅已死,也伏刀自盡了。
-
聖經新譯本
替他拿兵器的人看見掃羅死了,他也伏在自己的刀上,與掃羅一起死了。
-
呂振中譯本
拿軍器的護兵見掃羅已死,他也伏在自己的刀上,和他同死。
-
中文標準譯本
替他拿兵器的看見掃羅死了,也伏在自己的刀上,隨掃羅一起死了。
-
文理和合譯本
執兵者見掃羅死、亦伏劍偕死、
-
文理委辦譯本
持兵之士見掃羅已死、亦觸刃偕亡。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
執其兵器者、見掃羅死、亦伏刀與之偕亡、
-
New International Version
When the armor-bearer saw that Saul was dead, he too fell on his sword and died with him.
-
New International Reader's Version
The man saw that Saul was dead. So he fell on his own sword and died with him.
-
English Standard Version
And when his armor-bearer saw that Saul was dead, he also fell upon his sword and died with him.
-
New Living Translation
When his armor bearer realized that Saul was dead, he fell on his own sword and died beside the king.
-
Christian Standard Bible
When his armor-bearer saw that Saul was dead, he also fell on his own sword and died with him.
-
New American Standard Bible
When his armor bearer saw that Saul was dead, he also fell on his sword and died with him.
-
New King James Version
And when his armorbearer saw that Saul was dead, he also fell on his sword, and died with him.
-
American Standard Version
And when his armorbearer saw that Saul was dead, he likewise fell upon his sword, and died with him.
-
Holman Christian Standard Bible
When his armor-bearer saw that Saul was dead, he also fell on his own sword and died with him.
-
King James Version
And when his armourbearer saw that Saul was dead, he fell likewise upon his sword, and died with him.
-
New English Translation
When his armor bearer saw that Saul was dead, he also fell on his own sword and died with him.
-
World English Bible
When his armor bearer saw that Saul was dead, he likewise fell on his sword, and died with him.