主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
撒母耳記上 4:15
>>
本节经文
聖經新譯本
那時以利九十八歲了,眼睛發直,不能看見。
新标点和合本
那时以利九十八岁了,眼目发直,不能看见。
和合本2010(上帝版-简体)
那时以利九十八岁了,两眼发直,不能看见。
和合本2010(神版-简体)
那时以利九十八岁了,两眼发直,不能看见。
当代译本
那时,以利已经九十八岁,眼睛因为年老而失明。
圣经新译本
那时以利九十八岁了,眼睛发直,不能看见。
中文标准译本
以利已经九十八岁了,眼目僵直,不能看见。
新標點和合本
那時以利九十八歲了,眼目發直,不能看見。
和合本2010(上帝版-繁體)
那時以利九十八歲了,兩眼發直,不能看見。
和合本2010(神版-繁體)
那時以利九十八歲了,兩眼發直,不能看見。
當代譯本
那時,以利已經九十八歲,眼睛因為年老而失明。
呂振中譯本
那時以利九十八歲了,他的眼睛發直,不能看清楚。
中文標準譯本
以利已經九十八歲了,眼目僵直,不能看見。
文理和合譯本
以利年九十有八、目眊不明、
文理委辦譯本
以利年九十有八、目眊不明。
施約瑟淺文理新舊約聖經
以利年九十有八歲、其目矇眛、不能見、
New International Version
who was ninety- eight years old and whose eyes had failed so that he could not see.
New International Reader's Version
Eli was 98 years old. His eyes were so bad he couldn’t see.
English Standard Version
Now Eli was ninety-eight years old and his eyes were set so that he could not see.
New Living Translation
who was ninety eight years old and blind.
Christian Standard Bible
At that time Eli was ninety-eight years old, and his eyes didn’t move because he couldn’t see.
New American Standard Bible
Now Eli was ninety eight years old, and his eyes were fixed and he could not see.
New King James Version
Eli was ninety-eight years old, and his eyes were so dim that he could not see.
American Standard Version
Now Eli was ninety and eight years old; and his eyes were set, so that he could not see.
Holman Christian Standard Bible
At that time Eli was 98 years old, and his gaze was fixed because he couldn’t see.
King James Version
Now Eli was ninety and eight years old; and his eyes were dim, that he could not see.
New English Translation
Now Eli was ninety-eight years old and his eyes looked straight ahead; he was unable to see.
World English Bible
Now Eli was ninety- eight years old. His eyes were set, so that he could not see.
交叉引用
撒母耳記上 3:2
有一天,以利躺臥在自己的地方,他的眼睛早已昏花,不能看得清楚了。
列王紀上 14:4
耶羅波安的妻子就這樣行了。她動身往示羅去,到了亞希雅的家;亞希雅因為年紀老邁,眼睛昏花,不能看見。
詩篇 90:10
我們一生的年日是七十歲,如果強壯,可到八十歲,但其中可誇耀的,不過是勞苦愁煩;我們的年日轉眼即逝,我們也如飛而去了。
創世記 27:1
以撒年老,眼睛昏花,看不見東西了;他把他的大兒子以掃叫了來,對他說:“我兒啊!”以掃回答他:“我在這裡。”