-
文理和合譯本
非利士人奪上帝之匱、自以便以謝舁至亞實突、
-
新标点和合本
非利士人将神的约柜从以便以谢抬到亚实突。
-
和合本2010(上帝版-简体)
非利士人掳去上帝的约柜,从以便‧以谢带到亚实突。
-
和合本2010(神版-简体)
非利士人掳去神的约柜,从以便‧以谢带到亚实突。
-
当代译本
非利士人将掳来的上帝的约柜从以便以谢抬到亚实突城,
-
圣经新译本
非利士人抢去了神的约柜,就把它从以便以谢运到亚实突。
-
中文标准译本
非利士人夺去神的约柜,把它从以便-以谢带到阿实突。
-
新標點和合本
非利士人將神的約櫃從以便以謝擡到亞實突。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
非利士人擄去上帝的約櫃,從以便‧以謝帶到亞實突。
-
和合本2010(神版-繁體)
非利士人擄去神的約櫃,從以便‧以謝帶到亞實突。
-
當代譯本
非利士人將擄來的上帝的約櫃從以便以謝抬到亞實突城,
-
聖經新譯本
非利士人搶去了神的約櫃,就把它從以便以謝運到亞實突。
-
呂振中譯本
非利士人將上帝的櫃從以便以謝扛到亞實突。
-
中文標準譯本
非利士人奪去神的約櫃,把它從以便-以謝帶到阿實突。
-
文理委辦譯本
非利士人攜上帝之匱、自以便以設、至亞實突、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
非利士人以天主之匱、自以便以謝攜至亞實突、
-
New International Version
After the Philistines had captured the ark of God, they took it from Ebenezer to Ashdod.
-
New International Reader's Version
The Philistines had captured the ark of God. They took it from Ebenezer to Ashdod.
-
English Standard Version
When the Philistines captured the ark of God, they brought it from Ebenezer to Ashdod.
-
New Living Translation
After the Philistines captured the Ark of God, they took it from the battleground at Ebenezer to the town of Ashdod.
-
Christian Standard Bible
After the Philistines had captured the ark of God, they took it from Ebenezer to Ashdod,
-
New American Standard Bible
Now the Philistines took the ark of God and brought it from Ebenezer to Ashdod.
-
New King James Version
Then the Philistines took the ark of God and brought it from Ebenezer to Ashdod.
-
American Standard Version
Now the Philistines had taken the ark of God, and they brought it from Eben- ezer unto Ashdod.
-
Holman Christian Standard Bible
After the Philistines had captured the ark of God, they took it from Ebenezer to Ashdod,
-
King James Version
And the Philistines took the ark of God, and brought it from Ebenezer unto Ashdod.
-
New English Translation
Now the Philistines had captured the ark of God and brought it from Ebenezer to Ashdod.
-
World English Bible
Now the Philistines had taken God’s ark, and they brought it from Ebenezer to Ashdod.