<< 1 Samuel 6 17 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    非利士人献给耶和华作赔罪的金痔疮像,就是这些:一个是为亚实突,一个是为迦萨,一个是为亚实基伦,一个是为迦特,一个是为以革伦。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    非利士人献给耶和华作赔罪的金痔疮像如下:一个为亚实突,一个为迦萨,一个为亚实基伦,一个为迦特,一个为以革伦。
  • 和合本2010(神版-简体)
    非利士人献给耶和华作赔罪的金痔疮像如下:一个为亚实突,一个为迦萨,一个为亚实基伦,一个为迦特,一个为以革伦。
  • 当代译本
    非利士人献给耶和华的金毒疮是分别为亚实突、迦萨、亚实基伦、迦特和以革伦赔罪的。
  • 圣经新译本
    这些金痔疮,就是非利士人偿给耶和华作赔罪的礼物的,一个是为亚实突,一个是为迦萨,一个是为亚实基伦,一个是为迦特,一个是为以革伦。
  • 中文标准译本
    非利士人带给耶和华作赔罪礼物的这些金肿物,一个是为阿实突,一个是为加沙,一个是为阿实基伦,一个是为迦特,一个是为以革伦。
  • 新標點和合本
    非利士人獻給耶和華作賠罪的金痔瘡像,就是這些:一個是為亞實突,一個是為迦薩,一個是為亞實基倫,一個是為迦特,一個是為以革倫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    非利士人獻給耶和華作賠罪的金痔瘡像如下:一個為亞實突,一個為迦薩,一個為亞實基倫,一個為迦特,一個為以革倫。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    非利士人獻給耶和華作賠罪的金痔瘡像如下:一個為亞實突,一個為迦薩,一個為亞實基倫,一個為迦特,一個為以革倫。
  • 當代譯本
    非利士人獻給耶和華的金毒瘡是分別為亞實突、迦薩、亞實基倫、迦特和以革倫賠罪的。
  • 聖經新譯本
    這些金痔瘡,就是非利士人償給耶和華作賠罪的禮物的,一個是為亞實突,一個是為迦薩,一個是為亞實基倫,一個是為迦特,一個是為以革倫。
  • 呂振中譯本
    非利士人所還給永恆主做賠罪禮物的金鼠疫疱、就是以下這些:亞實突有一個,迦薩有一個,亞實基倫有一個,迦特有一個,以革倫有一個;
  • 中文標準譯本
    非利士人帶給耶和華作賠罪禮物的這些金腫物,一個是為阿實突,一個是為加沙,一個是為阿實基倫,一個是為迦特,一個是為以革倫。
  • 文理和合譯本
    非利士人所獻金痔於耶和華、為補過之祭者、其數如左、亞實突一、迦薩一、亞實基倫一、迦特一、以革倫一、
  • 文理委辦譯本
    非利士人獻金痔於耶和華、為補過之祭者、其數臚列如左、亞實突、迦薩、亞實基倫、迦特、以革倫、各獻其一。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    非利士人獻金痔於主、為贖愆之祭者、其數如左、一為亞實突、一為迦薩、一為亞實基倫、一為迦特、一為以革倫、
  • New International Version
    These are the gold tumors the Philistines sent as a guilt offering to the Lord— one each for Ashdod, Gaza, Ashkelon, Gath and Ekron.
  • New International Reader's Version
    The Philistines sent gold models of growths as a guilt offering to the Lord. There was one each for Ashdod, Gaza, Ashkelon, Gath and Ekron.
  • English Standard Version
    These are the golden tumors that the Philistines returned as a guilt offering to the Lord: one for Ashdod, one for Gaza, one for Ashkelon, one for Gath, one for Ekron,
  • New Living Translation
    The five gold tumors sent by the Philistines as a guilt offering to the Lord were gifts from the rulers of Ashdod, Gaza, Ashkelon, Gath, and Ekron.
  • Christian Standard Bible
    As a guilt offering to the LORD, the Philistines had sent back one gold tumor for each city: Ashdod, Gaza, Ashkelon, Gath, and Ekron.
  • New American Standard Bible
    Now these are the gold tumors which the Philistines returned as a guilt offering to the Lord: one for Ashdod, one for Gaza, one for Ashkelon, one for Gath, and one for Ekron;
  • New King James Version
    These are the golden tumors which the Philistines returned as a trespass offering to the Lord: one for Ashdod, one for Gaza, one for Ashkelon, one for Gath, one for Ekron;
  • American Standard Version
    And these are the golden tumors which the Philistines returned for a trespass- offering unto Jehovah: for Ashdod one, for Gaza one, for Ashkelon one, for Gath one, for Ekron one;
  • Holman Christian Standard Bible
    As a restitution offering to the Lord, the Philistines had sent back one gold tumor for each city: Ashdod, Gaza, Ashkelon, Gath, and Ekron.
  • King James Version
    And these[ are] the golden emerods which the Philistines returned[ for] a trespass offering unto the LORD; for Ashdod one, for Gaza one, for Askelon one, for Gath one, for Ekron one;
  • New English Translation
    These are the gold sores that the Philistines brought as a guilt offering to the LORD– one for each of the following cities: Ashdod, Gaza, Ashkelon, Gath, and Ekron.
  • World English Bible
    These are the golden tumors which the Philistines returned for a trespass offering to Yahweh: for Ashdod one, for Gaza one, for Ashkelon one, for Gath one, for Ekron one;

交叉引用

  • 2 Samuel 1 20
    “ Tell it not in Gath, proclaim it not in the streets of Ashkelon, lest the daughters of the Philistines be glad, lest the daughters of the uncircumcised rejoice. (niv)
  • 2 Samuel 21 22
    These four were descendants of Rapha in Gath, and they fell at the hands of David and his men. (niv)
  • Amos 1:7-8
    I will send fire on the walls of Gaza that will consume her fortresses.I will destroy the king of Ashdod and the one who holds the scepter in Ashkelon. I will turn my hand against Ekron, till the last of the Philistines are dead,” says the Sovereign Lord. (niv)
  • 1 Samuel 5 8
    So they called together all the rulers of the Philistines and asked them,“ What shall we do with the ark of the god of Israel?” They answered,“ Have the ark of the god of Israel moved to Gath.” So they moved the ark of the God of Israel. (niv)
  • Jérémie 25:20
    and all the foreign people there; all the kings of Uz; all the kings of the Philistines( those of Ashkelon, Gaza, Ekron, and the people left at Ashdod); (niv)
  • 1 Samuel 5 10
    So they sent the ark of God to Ekron. As the ark of God was entering Ekron, the people of Ekron cried out,“ They have brought the ark of the god of Israel around to us to kill us and our people.” (niv)
  • 2 Rois 1 2
    Now Ahaziah had fallen through the lattice of his upper room in Samaria and injured himself. So he sent messengers, saying to them,“ Go and consult Baal-Zebub, the god of Ekron, to see if I will recover from this injury.” (niv)
  • Juges 16:21
    Then the Philistines seized him, gouged out his eyes and took him down to Gaza. Binding him with bronze shackles, they set him to grinding grain in the prison. (niv)
  • Juges 1:18
    Judah also took Gaza, Ashkelon and Ekron— each city with its territory. (niv)
  • 2 Chroniques 26 6
    He went to war against the Philistines and broke down the walls of Gath, Jabneh and Ashdod. He then rebuilt towns near Ashdod and elsewhere among the Philistines. (niv)
  • Zacharie 9:5-6
    Ashkelon will see it and fear; Gaza will writhe in agony, and Ekron too, for her hope will wither. Gaza will lose her king and Ashkelon will be deserted.A mongrel people will occupy Ashdod, and I will put an end to the pride of the Philistines. (niv)
  • Juges 16:1
    One day Samson went to Gaza, where he saw a prostitute. He went in to spend the night with her. (niv)
  • 1 Samuel 5 1
    After the Philistines had captured the ark of God, they took it from Ebenezer to Ashdod. (niv)
  • 1 Samuel 6 4
    The Philistines asked,“ What guilt offering should we send to him?” They replied,“ Five gold tumors and five gold rats, according to the number of the Philistine rulers, because the same plague has struck both you and your rulers. (niv)
  • Amos 6:2
    Go to Kalneh and look at it; go from there to great Hamath, and then go down to Gath in Philistia. Are they better off than your two kingdoms? Is their land larger than yours? (niv)