<< 撒母耳记上 6:5 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    你们要制造肿物雕像和毁坏土地的老鼠雕像,要归荣耀给以色列的神,或许他会对你们、你们的神、你们的土地放松他的手。
  • 新标点和合本
    所以当制造你们痔疮的像和毁坏你们田地老鼠的像,并要归荣耀给以色列的神,或者他向你们和你们的神,并你们的田地,把手放轻些。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    当制造你们痔疮的像和毁坏田地老鼠的像,并要将荣耀归给以色列的上帝,或者他向你们和你们的神明,以及你们的田地,把手放轻些。
  • 和合本2010(神版-简体)
    当制造你们痔疮的像和毁坏田地老鼠的像,并要将荣耀归给以色列的神,或者他向你们和你们的神明,以及你们的田地,把手放轻些。
  • 当代译本
    所以,你们要制作金毒疮和毁坏田地的老鼠的像,尊崇以色列的上帝,也许祂会放过你们、你们的神明及田地。
  • 圣经新译本
    所以你们要做痔疮的像和毁坏田地的老鼠的像,还要把荣耀归给以色列的神。也许他会向你们、你们的神和你们的田地手下留情。
  • 新標點和合本
    所以當製造你們痔瘡的像和毀壞你們田地老鼠的像,並要歸榮耀給以色列的神,或者他向你們和你們的神,並你們的田地,把手放輕些。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    當製造你們痔瘡的像和毀壞田地老鼠的像,並要將榮耀歸給以色列的上帝,或者他向你們和你們的神明,以及你們的田地,把手放輕些。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    當製造你們痔瘡的像和毀壞田地老鼠的像,並要將榮耀歸給以色列的神,或者他向你們和你們的神明,以及你們的田地,把手放輕些。
  • 當代譯本
    所以,你們要製作金毒瘡和毀壞田地的老鼠的像,尊崇以色列的上帝,也許祂會放過你們、你們的神明及田地。
  • 聖經新譯本
    所以你們要做痔瘡的像和毀壞田地的老鼠的像,還要把榮耀歸給以色列的神。也許他會向你們、你們的神和你們的田地手下留情。
  • 呂振中譯本
    所以要製造你們的鼠疫疱的像、和那毁壞你們的地的老鼠的像;並要將榮耀歸與以色列的上帝,或者他的手會向你們跟你們的神和土地放輕些。
  • 中文標準譯本
    你們要製造腫物雕像和毀壞土地的老鼠雕像,要歸榮耀給以色列的神,或許他會對你們、你們的神、你們的土地放鬆他的手。
  • 文理和合譯本
    當作痔形、及害爾田之鼠形、且尊榮以色列之上帝、庶彼輕加其手於爾、及爾神、與爾地、
  • 文理委辦譯本
    當作痔形、有鼠害爾土壤、亦作其形、尊以色列族之上帝、庶可去災、遠離爾曹、及爾上帝、與爾土壤。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當作爾體之痔形、及害爾土田之鼠形、恭獻於恭獻於或作尊以色列之天主、庶可除所降之災、離爾曹與爾之神及爾之地、
  • New International Version
    Make models of the tumors and of the rats that are destroying the country, and give glory to Israel’s god. Perhaps he will lift his hand from you and your gods and your land.
  • New International Reader's Version
    Make models of the rats and the growths that are destroying the country. Give honor to Israel’s god. Then perhaps his power will no longer be against you, your gods and your land.
  • English Standard Version
    So you must make images of your tumors and images of your mice that ravage the land, and give glory to the God of Israel. Perhaps he will lighten his hand from off you and your gods and your land.
  • New Living Translation
    Make these things to show honor to the God of Israel. Perhaps then he will stop afflicting you, your gods, and your land.
  • Christian Standard Bible
    Make images of your tumors and of your mice that are destroying the land. Give glory to Israel’s God, and perhaps he will stop oppressing you, your gods, and your land.
  • New American Standard Bible
    So you shall make likenesses of your tumors and likenesses of your mice that are ruining the land, and you shall give glory to the God of Israel; perhaps He will lighten His hand from you, your gods, and your land.
  • New King James Version
    Therefore you shall make images of your tumors and images of your rats that ravage the land, and you shall give glory to the God of Israel; perhaps He will lighten His hand from you, from your gods, and from your land.
  • American Standard Version
    Wherefore ye shall make images of your tumors, and images of your mice that mar the land; and ye shall give glory unto the God of Israel: peradventure he will lighten his hand from off you, and from off your gods, and from off your land.
  • Holman Christian Standard Bible
    Make images of your tumors and of your mice that are destroying the land. Give glory to Israel’s God, and perhaps He will stop oppressing you, your gods, and your land.
  • King James Version
    Wherefore ye shall make images of your emerods, and images of your mice that mar the land; and ye shall give glory unto the God of Israel: peradventure he will lighten his hand from off you, and from off your gods, and from off your land.
  • New English Translation
    You should make images of the sores and images of the mice that are destroying the land. You should honor the God of Israel. Perhaps he will release his grip on you, your gods, and your land.
  • World English Bible
    Therefore you shall make images of your tumors and images of your mice that mar the land; and you shall give glory to the God of Israel. Perhaps he will release his hand from you, from your gods, and from your land.

交叉引用

  • 约书亚记 7:19
  • 撒母耳记上 5:6-7
    耶和华的手重重地压在阿实突人身上,使他们惊恐不安;他用肿物击打阿实突及其四境。阿实突人看见这情形,就说:“以色列神的约柜不可留在我们这里,因为他的手重压着我们和我们的神大衮。”
  • 撒母耳记上 5:11
    他们就派人招聚非利士众首领,说:“把以色列神的约柜送走吧!让它回到原处,免得害死我们和我们的民众。”对死亡的恐慌弥漫全城,神的手重重地压在那里。
  • 约翰福音 9:24
    他们再次把那原来瞎眼的人叫来,对他说:“你要把荣耀归给神!我们知道那人是个罪人。”
  • 以赛亚书 42:12
    愿他们把荣耀归给耶和华,在众海岛宣扬对他的赞美!
  • 撒母耳记上 5:3-4
    次日,阿实突人早早起来,看哪,大衮面朝地仆倒在耶和华的约柜前。他们就把大衮扶起来,放回原处。又次日清晨,他们早早起来,看哪,大衮又面朝地仆倒在耶和华的约柜前,大衮的头和双手在门槛上折断了,只剩下躯干。
  • 约珥书 1:4-7
  • 诗篇 32:4
    因为你的手昼夜重压在我身上,我的精力耗尽,如同在夏天的干旱中。细拉
  • 耶利米书 13:16
  • 撒母耳记上 5:9
    他们把它转移过去之后,耶和华的手临到那城,引起极大的恐慌;他击打那城的人,无论老少都长出了肿物。
  • 启示录 14:7
    他大声说:“你们当敬畏神,把荣耀归给他,因为他审判的时候到了。你们当敬拜造了天、地、海和众水泉源的那一位。”
  • 耶利米书 3:13
  • 以赛亚书 19:1
    有关埃及的默示:看哪,耶和华乘驾飞快的云,即将临到埃及!埃及的偶像将在他面前颤抖,埃及人都心融胆丧。
  • 出埃及记 10:14-15
  • 启示录 11:13
    就在那时刻,发生了大地震,那城的十分之一倒塌了,在地震中死去的有七千人。其余的人都感到害怕,把荣耀归给天上的神。
  • 约珥书 2:25
  • 诗篇 39:10
    求你从我身上除掉你所加的击打;因你手的责打,我快要灭亡了。
  • 诗篇 66:3
    当对神说:“你的作为多么可畏!因你强大的能力,你的仇敌向你卑躬屈膝。
  • 启示录 16:9
    人们被大炎热灼烤,就亵渎了那有权柄统管这些灾害的神的名;他们也不悔改,不把荣耀归给他。
  • 出埃及记 8:24
  • 出埃及记 8:5
  • 出埃及记 8:17
  • 诗篇 18:44
    他们风闻了我,就顺从我;外邦人向我卑躬屈膝。
  • 出埃及记 12:12
  • 民数记 33:4
  • 玛拉基书 2:2
    你们如果不听从,如果不放在心上,不把荣耀归于我的名,我就使诅咒临到你们,我要诅咒你们应得的祝福。事实上,我已经诅咒了,因为你们不把诫命放在心上。”