<< 撒母耳記上 6:6 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    你們為何硬着心像埃及人和法老一樣呢?神在埃及人中間行奇事,埃及人豈不釋放以色列人,他們就去了嗎?
  • 新标点和合本
    你们为何硬着心像埃及人和法老一样呢?神在埃及人中间行奇事,埃及人岂不释放以色列人,他们就去了吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们为何硬着心,像埃及人和法老硬着心一样呢?上帝岂不是严厉对付埃及,使埃及人释放以色列人,他们就走了吗?
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们为何硬着心,像埃及人和法老硬着心一样呢?神岂不是严厉对付埃及,使埃及人释放以色列人,他们就走了吗?
  • 当代译本
    你们为什么像法老和埃及人那样心里顽固呢?当上帝严厉地对待他们时,他们岂没有让以色列人离开埃及吗?
  • 圣经新译本
    你们为什么要硬着心,像以前埃及人和法老那样呢?神严严地对付他们以后,他们不是放走了以色列人,以色列人不是真的离开了吗?
  • 中文标准译本
    你们为什么心里刚硬,像埃及人和法老那样心里刚硬呢?当神折辱他们的时候,他们不是放走了以色列人吗?以色列人不是离开了吗?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們為何硬着心,像埃及人和法老硬着心一樣呢?上帝豈不是嚴厲對付埃及,使埃及人釋放以色列人,他們就走了嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們為何硬着心,像埃及人和法老硬着心一樣呢?神豈不是嚴厲對付埃及,使埃及人釋放以色列人,他們就走了嗎?
  • 當代譯本
    你們為什麼像法老和埃及人那樣心裡頑固呢?當上帝嚴厲地對待他們時,他們豈沒有讓以色列人離開埃及嗎?
  • 聖經新譯本
    你們為甚麼要硬著心,像以前埃及人和法老那樣呢?神嚴嚴地對付他們以後,他們不是放走了以色列人,以色列人不是真的離開了嗎?
  • 呂振中譯本
    你們的心為甚麼固執、像埃及人和法老那樣固執呢?上帝作弄了埃及人,埃及人不是還要把以色列人放走麼?
  • 中文標準譯本
    你們為什麼心裡剛硬,像埃及人和法老那樣心裡剛硬呢?當神折辱他們的時候,他們不是放走了以色列人嗎?以色列人不是離開了嗎?
  • 文理和合譯本
    何剛愎乃心、如埃及人與法老之剛愎乎、上帝行奇事於其間、彼豈非釋其民、使之往乎、
  • 文理委辦譯本
    何剛愎乃心、效埃及人與法老所為乎。彼不釋以色列族、待降異災而後可。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    何剛愎爾心、如伊及人與法老剛愎其心耶、伊及人不釋以色列人去、迨彼即天主在其間行奇跡降災、始釋之去、爾豈不知乎、
  • New International Version
    Why do you harden your hearts as the Egyptians and Pharaoh did? When Israel’s god dealt harshly with them, did they not send the Israelites out so they could go on their way?
  • New International Reader's Version
    Why are you stubborn, as Pharaoh and the people of Egypt were? Israel’s god was very hard on them. Only then did they send the Israelites out. Only then did they let them go on their way.
  • English Standard Version
    Why should you harden your hearts as the Egyptians and Pharaoh hardened their hearts? After he had dealt severely with them, did they not send the people away, and they departed?
  • New Living Translation
    Don’t be stubborn and rebellious as Pharaoh and the Egyptians were. By the time God was finished with them, they were eager to let Israel go.
  • Christian Standard Bible
    Why harden your hearts as the Egyptians and Pharaoh hardened theirs? When he afflicted them, didn’t they send Israel away, and Israel left?
  • New American Standard Bible
    Why then do you harden your hearts as the Egyptians and Pharaoh hardened their hearts? When He had severely dealt with them, did they not let the people go, and they left?
  • New King James Version
    Why then do you harden your hearts as the Egyptians and Pharaoh hardened their hearts? When He did mighty things among them, did they not let the people go, that they might depart?
  • American Standard Version
    Wherefore then do ye harden your hearts, as the Egyptians and Pharaoh hardened their hearts? When he had wrought wonderfully among them, did they not let the people go, and they departed?
  • Holman Christian Standard Bible
    Why harden your hearts as the Egyptians and Pharaoh hardened theirs? When He afflicted them, didn’t they send Israel away, and Israel left?
  • King James Version
    Wherefore then do ye harden your hearts, as the Egyptians and Pharaoh hardened their hearts? when he had wrought wonderfully among them, did they not let the people go, and they departed?
  • New English Translation
    Why harden your hearts like the Egyptians and Pharaoh did? When God treated them harshly, didn’t the Egyptians send the Israelites on their way?
  • World English Bible
    Why then do you harden your hearts as the Egyptians and Pharaoh hardened their hearts? When he had worked wonderfully among them, didn’t they let the people go, and they departed?

交叉引用

  • 出埃及記 14:17
    我要使埃及人的心剛硬,他們就跟着下去。我要在法老和他的全軍、車輛、馬兵上得榮耀。
  • 出埃及記 8:15
    但法老見災禍鬆緩,就硬着心,不肯聽他們,正如耶和華所說的。
  • 出埃及記 7:13
    法老心裏剛硬,不肯聽從摩西、亞倫,正如耶和華所說的。
  • 出埃及記 9:34
    法老見雨和雹與雷止住,就越發犯罪;他和他的臣僕都硬着心。
  • 出埃及記 10:3
    摩西、亞倫就進去見法老,對他說:「耶和華-希伯來人的神這樣說:『你在我面前不肯自卑要到幾時呢?容我的百姓去,好事奉我。
  • 出埃及記 8:32
    這一次法老又硬着心,不容百姓去。
  • 出埃及記 14:23
    埃及人追趕他們,法老一切的馬匹、車輛,和馬兵都跟着下到海中。
  • 約伯記 9:4
    他心裏有智慧,且大有能力。誰向神剛硬而得亨通呢?
  • 希伯來書 3:13
    總要趁着還有今日,天天彼此相勸,免得你們中間有人被罪迷惑,心裏就剛硬了。
  • 出埃及記 9:16
    其實,我叫你存立,是特要向你顯我的大能,並要使我的名傳遍天下。
  • 羅馬書 2:5
    你竟任着你剛硬不悔改的心,為自己積蓄忿怒,以致神震怒,顯他公義審判的日子來到。
  • 詩篇 95:8
    你們不可硬着心,像當日在米利巴,就是在曠野的瑪撒。
  • 出埃及記 15:14-16
    外邦人聽見就發顫;疼痛抓住非利士的居民。那時,以東的族長驚惶,摩押的英雄被戰兢抓住,迦南的居民心都消化了。驚駭恐懼臨到他們。耶和華啊,因你膀臂的大能,他們如石頭寂然不動,等候你的百姓過去,等候你所贖的百姓過去。
  • 出埃及記 12:31-33
    夜間,法老召了摩西、亞倫來,說:「起來!連你們帶以色列人,從我民中出去,依你們所說的,去事奉耶和華吧!也依你們所說的,連羊羣牛羣帶着走吧!並要為我祝福。」埃及人催促百姓,打發他們快快出離那地,因為埃及人說:「我們都要死了。」