<< 撒母耳記上 7:11 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    以色列人出米斯巴追擊之、至伯甲之下、
  • 新标点和合本
    以色列人从米斯巴出来,追赶非利士人,击杀他们,直到伯甲的下边。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以色列人从米斯巴出来,追赶非利士人,击杀他们,直到伯‧甲的下边。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以色列人从米斯巴出来,追赶非利士人,击杀他们,直到伯‧甲的下边。
  • 当代译本
    以色列人从米斯巴一路追杀他们,直到伯·甲附近。
  • 圣经新译本
    于是以色列人从米斯巴出去,追赶非利士人,击杀他们,直到伯.甲的下边。
  • 中文标准译本
    以色列人从米斯巴出来,追赶非利士人,击杀他们,直到伯甲的下边。
  • 新標點和合本
    以色列人從米斯巴出來,追趕非利士人,擊殺他們,直到伯‧甲的下邊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以色列人從米斯巴出來,追趕非利士人,擊殺他們,直到伯‧甲的下邊。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以色列人從米斯巴出來,追趕非利士人,擊殺他們,直到伯‧甲的下邊。
  • 當代譯本
    以色列人從米斯巴一路追殺他們,直到伯·甲附近。
  • 聖經新譯本
    於是以色列人從米斯巴出去,追趕非利士人,擊殺他們,直到伯.甲的下邊。
  • 呂振中譯本
    以色列人從米斯巴出來,追趕非利士人,擊殺他們直到伯甲的下邊。
  • 中文標準譯本
    以色列人從米斯巴出來,追趕非利士人,擊殺他們,直到伯甲的下邊。
  • 文理委辦譯本
    以色列族離米斯巴、追襲其後、擊之於伯甲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人自米斯巴出、追非利士人、擊之至伯甲之下、
  • New International Version
    The men of Israel rushed out of Mizpah and pursued the Philistines, slaughtering them along the way to a point below Beth Kar.
  • New International Reader's Version
    The men of Israel rushed out of Mizpah. They chased the Philistines all the way to a point below Beth Kar. They killed them all along the way.
  • English Standard Version
    And the men of Israel went out from Mizpah and pursued the Philistines and struck them, as far as below Beth-car.
  • New Living Translation
    The men of Israel chased them from Mizpah to a place below Beth car, slaughtering them all along the way.
  • Christian Standard Bible
    Then the men of Israel charged out of Mizpah and pursued the Philistines striking them down all the way to a place below Beth-car.
  • New American Standard Bible
    And the men of Israel came out of Mizpah and pursued the Philistines, and killed them as far as below Beth car.
  • New King James Version
    And the men of Israel went out of Mizpah and pursued the Philistines, and drove them back as far as below Beth Car.
  • American Standard Version
    And the men of Israel went out of Mizpah, and pursued the Philistines, and smote them, until they came under Beth- car.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the men of Israel charged out of Mizpah and pursued the Philistines striking them down all the way to a place below Beth-car.
  • King James Version
    And the men of Israel went out of Mizpeh, and pursued the Philistines, and smote them, until[ they came] under Bethcar.
  • New English Translation
    Then the men of Israel left Mizpah and chased the Philistines, striking them down all the way to an area below Beth Car.
  • World English Bible
    The men of Israel went out of Mizpah, and pursued the Philistines, and struck them, until they came under Beth Kar.

交叉引用

结果为空