<< 撒母耳記上 7:9 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    撒母耳就把一只吃奶的羊羔献与耶和华作全牲的燔祭,为以色列人呼求耶和华;耶和华就应允他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    撒母耳就把一只吃奶的羔羊献给耶和华作全牲的燔祭,为以色列人呼求耶和华,耶和华就应允他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    撒母耳就把一只吃奶的羔羊献给耶和华作全牲的燔祭,为以色列人呼求耶和华,耶和华就应允他。
  • 当代译本
    撒母耳把一只还在吃奶的羊献给耶和华作全牲燔祭。他为以色列人呼求耶和华,耶和华垂听了他的祈求。
  • 圣经新译本
    撒母耳就牵来一只还在吃奶的羊羔,把它作全牲的燔祭献给耶和华,又为以色列人向耶和华呼求,耶和华就应允他。
  • 中文标准译本
    撒母耳取来一只吃奶的羊羔,作为全牲燔祭献给耶和华。然后撒母耳为以色列呼求耶和华,耶和华就回应他。
  • 新標點和合本
    撒母耳就把一隻吃奶的羊羔獻與耶和華作全牲的燔祭,為以色列人呼求耶和華;耶和華就應允他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    撒母耳就把一隻吃奶的羔羊獻給耶和華作全牲的燔祭,為以色列人呼求耶和華,耶和華就應允他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    撒母耳就把一隻吃奶的羔羊獻給耶和華作全牲的燔祭,為以色列人呼求耶和華,耶和華就應允他。
  • 當代譯本
    撒母耳把一隻還在吃奶的羊獻給耶和華作全牲燔祭。他為以色列人呼求耶和華,耶和華垂聽了他的祈求。
  • 聖經新譯本
    撒母耳就牽來一隻還在吃奶的羊羔,把牠作全牲的燔祭獻給耶和華,又為以色列人向耶和華呼求,耶和華就應允他。
  • 呂振中譯本
    撒母耳就把一隻喫奶的羊羔做全燔祭獻上給永恆主;撒母耳為以色列向永恆主哀呼,永恆主就應允他。
  • 中文標準譯本
    撒母耳取來一隻吃奶的羊羔,作為全牲燔祭獻給耶和華。然後撒母耳為以色列呼求耶和華,耶和華就回應他。
  • 文理和合譯本
    撒母耳取哺乳之羔一、獻於耶和華、為全牲燔祭、為以色列族籲耶和華、耶和華允焉、
  • 文理委辦譯本
    撒母耳取哺乳之羔一、盡燔為祭、奉耶和華為以色列族呼籲耶和華允焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    撒母耳取哺乳之羔一、盡焚之、獻於主為火焚祭、為以色列人呼籲主、主允之、
  • New International Version
    Then Samuel took a suckling lamb and sacrificed it as a whole burnt offering to the Lord. He cried out to the Lord on Israel’s behalf, and the Lord answered him.
  • New International Reader's Version
    Then Samuel got a very young lamb. He sacrificed it as a whole burnt offering to the Lord. He cried out to the Lord to help Israel. And the Lord answered his prayer.
  • English Standard Version
    So Samuel took a nursing lamb and offered it as a whole burnt offering to the Lord. And Samuel cried out to the Lord for Israel, and the Lord answered him.
  • New Living Translation
    So Samuel took a young lamb and offered it to the Lord as a whole burnt offering. He pleaded with the Lord to help Israel, and the Lord answered him.
  • Christian Standard Bible
    Then Samuel took a young lamb and offered it as a whole burnt offering to the LORD. He cried out to the LORD on behalf of Israel, and the LORD answered him.
  • New American Standard Bible
    Samuel took a nursing lamb and offered it as a whole burnt offering to the Lord; and Samuel cried out to the Lord for Israel, and the Lord answered him.
  • New King James Version
    And Samuel took a suckling lamb and offered it as a whole burnt offering to the Lord. Then Samuel cried out to the Lord for Israel, and the Lord answered him.
  • American Standard Version
    And Samuel took a sucking lamb, and offered it for a whole burnt- offering unto Jehovah: and Samuel cried unto Jehovah for Israel; and Jehovah answered him.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Samuel took a young lamb and offered it as a whole burnt offering to the Lord. He cried out to the Lord on behalf of Israel, and the Lord answered him.
  • King James Version
    And Samuel took a sucking lamb, and offered[ it for] a burnt offering wholly unto the LORD: and Samuel cried unto the LORD for Israel; and the LORD heard him.
  • New English Translation
    So Samuel took a nursing lamb and offered it as a whole burnt offering to the LORD. Samuel cried out to the LORD on Israel’s behalf, and the LORD answered him.
  • World English Bible
    Samuel took a suckling lamb, and offered it for a whole burnt offering to Yahweh. Samuel cried to Yahweh for Israel; and Yahweh answered him.

交叉引用

  • 詩篇 99:6
    在他的祭司中有摩西和亞倫;在求告他名的人中有撒母耳。他們求告耶和華,他就應允他們。 (cunpt)
  • 耶利米書 15:1
    耶和華對我說:「雖有摩西和撒母耳站在我面前代求,我的心也不顧惜這百姓。你將他們從我眼前趕出,叫他們去吧! (cunpt)
  • 撒母耳記上 7:17
    隨後回到拉瑪,因為他的家在那裏;也在那裏審判以色列人,且為耶和華築了一座壇。 (cunpt)
  • 詩篇 50:15
    並要在患難之日求告我;我必搭救你,你也要榮耀我。 (cunpt)
  • 雅各書 5:16
    所以你們要彼此認罪,互相代求,使你們可以得醫治。義人祈禱所發的力量是大有功效的。 (cunpt)
  • 士師記 6:28
    城裏的人清早起來,見巴力的壇拆毀,壇旁的木偶砍下,第二隻牛獻在新築的壇上, (cunpt)
  • 撒母耳記上 6:14-15
    車到了伯‧示麥人約書亞的田間,就站住了。在那裏有一塊大磐石,他們把車劈了,將兩隻母牛獻給耶和華為燔祭。利未人將耶和華的約櫃和裝金物的匣子拿下來,放在大磐石上。當日伯‧示麥人將燔祭和平安祭獻給耶和華。 (cunpt)
  • 撒母耳記上 16:2
    撒母耳說:「我怎能去呢?掃羅若聽見,必要殺我。」耶和華說:「你可以帶一隻牛犢去,就說:『我來是要向耶和華獻祭。』 (cunpt)
  • 列王紀上 18:30-38
    以利亞對眾民說:「你們到我這裏來。」眾民就到他那裏。他便重修已經毀壞耶和華的壇。以利亞照雅各子孫支派的數目,取了十二塊石頭(耶和華的話曾臨到雅各說:「你的名要叫以色列」),用這些石頭為耶和華的名築一座壇,在壇的四圍挖溝,可容穀種二細亞,又在壇上擺好了柴,把牛犢切成塊子放在柴上,對眾人說:「你們用四個桶盛滿水,倒在燔祭和柴上」;又說:「倒第二次。」他們就倒第二次;又說:「倒第三次。」他們就倒第三次。水流在壇的四圍,溝裏也滿了水。到了獻晚祭的時候,先知以利亞近前來,說:「亞伯拉罕、以撒、以色列的神,耶和華啊,求你今日使人知道你是以色列的神,也知道我是你的僕人,又是奉你的命行這一切事。耶和華啊,求你應允我,應允我!使這民知道你-耶和華是神,又知道是你叫這民的心回轉。」於是,耶和華降下火來,燒盡燔祭、木柴、石頭、塵土,又燒乾溝裏的水。 (cunpt)
  • 撒母耳記上 9:12
    女子回答說:「在這裏,他在你們前面。快去吧!他今日正到城裏,因為今日百姓要在邱壇獻祭。 (cunpt)
  • 撒母耳記上 10:8
    你當在我以先下到吉甲,我也必下到那裏獻燔祭和平安祭。你要等候七日,等我到了那裏,指示你當行的事。」 (cunpt)
  • 士師記 6:26
    在這磐石上整整齊齊地為耶和華-你的神築一座壇,將第二隻牛獻為燔祭,用你所砍下的木偶作柴。」 (cunpt)