<< 1 Samuel 8 9 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Do as they ask, but solemnly warn them about the way a king will reign over them.”
  • 新标点和合本
    故此你要依从他们的话,只是当警戒他们,告诉他们将来那王怎样管辖他们。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    现在你只管听从他们的话,不过要严厉警告他们,告诉他们将来王会用什么方式管辖他们。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    现在你只管听从他们的话,不过要严厉警告他们,告诉他们将来王会用什么方式管辖他们。”
  • 当代译本
    你就照他们所求的去做吧!但你要警告他们,让他们知道将来王会怎样管辖他们。”
  • 圣经新译本
    现在你只管听从他们的话,但必须郑重警告他们,告诉他们那要统治他们的王要怎样治理他们。”
  • 中文标准译本
    所以你要听从民众的话,但一定要严厉地告诫他们,告诉他们那将要统治他们的王,会用什么方法统治他们。”
  • 新標點和合本
    故此你要依從他們的話,只是當警戒他們,告訴他們將來那王怎樣管轄他們。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    現在你只管聽從他們的話,不過要嚴厲警告他們,告訴他們將來王會用甚麼方式管轄他們。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    現在你只管聽從他們的話,不過要嚴厲警告他們,告訴他們將來王會用甚麼方式管轄他們。」
  • 當代譯本
    你就照他們所求的去做吧!但你要警告他們,讓他們知道將來王會怎樣管轄他們。」
  • 聖經新譯本
    現在你只管聽從他們的話,但必須鄭重警告他們,告訴他們那要統治他們的王要怎樣治理他們。”
  • 呂振中譯本
    現在你只管依從他們的話,只是要鄭重警告他們,告訴他們那要管理他們的王、其制度是怎麼樣。』
  • 中文標準譯本
    所以你要聽從民眾的話,但一定要嚴厲地告誡他們,告訴他們那將要統治他們的王,會用什麼方法統治他們。」
  • 文理和合譯本
    可從其言、惟當加以警戒、示以治之之王、其制度若何、
  • 文理委辦譯本
    今可從其言、加以訓誨、示以王之常例。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今可從其言、第當加以警誡、告以治之之王、將如何以待之、
  • New International Version
    Now listen to them; but warn them solemnly and let them know what the king who will reign over them will claim as his rights.”
  • New International Reader's Version
    Let them have what they want. But give them a strong warning. Let them know what the king who rules over them will expect to be done for him.”
  • English Standard Version
    Now then, obey their voice; only you shall solemnly warn them and show them the ways of the king who shall reign over them.”
  • Christian Standard Bible
    Listen to them, but solemnly warn them and tell them about the customary rights of the king who will reign over them.”
  • New American Standard Bible
    Now then, listen to their voice; however, you shall warn them strongly and tell them of the practice of the king who will reign over them.”
  • New King James Version
    Now therefore, heed their voice. However, you shall solemnly forewarn them, and show them the behavior of the king who will reign over them.”
  • American Standard Version
    Now therefore hearken unto their voice: howbeit thou shalt protest solemnly unto them, and shalt show them the manner of the king that shall reign over them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Listen to them, but you must solemnly warn them and tell them about the rights of the king who will rule over them.”
  • King James Version
    Now therefore hearken unto their voice: howbeit yet protest solemnly unto them, and shew them the manner of the king that shall reign over them.
  • New English Translation
    So now do as they say. But seriously warn them and make them aware of the policies of the king who will rule over them.”
  • World English Bible
    Now therefore listen to their voice. However you shall protest solemnly to them, and shall show them the way of the king who will reign over them.”

交叉引用

  • 1 Samuel 10 25
    Then Samuel told the people what the rights and duties of a king were. He wrote them down on a scroll and placed it before the Lord. Then Samuel sent the people home again.
  • 1 Samuel 8 11-1 Samuel 8 18
    “ This is how a king will reign over you,” Samuel said.“ The king will draft your sons and assign them to his chariots and his charioteers, making them run before his chariots.Some will be generals and captains in his army, some will be forced to plow in his fields and harvest his crops, and some will make his weapons and chariot equipment.The king will take your daughters from you and force them to cook and bake and make perfumes for him.He will take away the best of your fields and vineyards and olive groves and give them to his own officials.He will take a tenth of your grain and your grape harvest and distribute it among his officers and attendants.He will take your male and female slaves and demand the finest of your cattle and donkeys for his own use.He will demand a tenth of your flocks, and you will be his slaves.When that day comes, you will beg for relief from this king you are demanding, but then the Lord will not help you.”
  • Ezekiel 3:18
    If I warn the wicked, saying,‘ You are under the penalty of death,’ but you fail to deliver the warning, they will die in their sins. And I will hold you responsible for their deaths.
  • 1 Samuel 2 13
    or for their duties as priests. Whenever anyone offered a sacrifice, Eli’s sons would send over a servant with a three pronged fork. While the meat of the sacrificed animal was still boiling,
  • Ezekiel 45:7-8
    “ Two special sections of land will be set apart for the prince. One section will share a border with the east side of the sacred lands and city, and the second section will share a border on the west side. Then the far eastern and western borders of the prince’s lands will line up with the eastern and western boundaries of the tribal areas.These sections of land will be the prince’s allotment. Then my princes will no longer oppress and rob my people; they will assign the rest of the land to the people, giving an allotment to each tribe.
  • Ezekiel 46:18
    And the prince may never take anyone’s property by force. If he gives property to his sons, it must be from his own land, for I do not want any of my people unjustly evicted from their property.”
  • 1 Samuel 14 52
    The Israelites fought constantly with the Philistines throughout Saul’s lifetime. So whenever Saul observed a young man who was brave and strong, he drafted him into his army.