-
新标点和合本
扫罗在城门里走到撒母耳跟前,说:“请告诉我,先见的寓所在哪里?”
-
和合本2010(上帝版-简体)
扫罗在城门中走到撒母耳跟前,说:“请告诉我,先见的家在哪里?”
-
和合本2010(神版-简体)
扫罗在城门中走到撒母耳跟前,说:“请告诉我,先见的家在哪里?”
-
当代译本
扫罗来到在城门口的撒母耳面前,问道:“请你告诉我先见住在哪里?”
-
圣经新译本
扫罗在城门口,走近撒母耳跟前,说:“请告诉我先见的家在哪里?”
-
中文标准译本
那时,扫罗在城门中走近撒母耳,说:“请告诉我,先见的家在哪里。”
-
新標點和合本
掃羅在城門裏走到撒母耳跟前,說:「請告訴我,先見的寓所在哪裏?」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
掃羅在城門中走到撒母耳跟前,說:「請告訴我,先見的家在哪裏?
-
和合本2010(神版-繁體)
掃羅在城門中走到撒母耳跟前,說:「請告訴我,先見的家在哪裏?」
-
當代譯本
掃羅來到在城門口的撒母耳面前,問道:「請你告訴我先見住在哪裡?」
-
聖經新譯本
掃羅在城門口,走近撒母耳跟前,說:“請告訴我先見的家在哪裡?”
-
呂振中譯本
掃羅在城門中湊上去到撒母耳跟前,說:『請告訴我、先見的住宅在哪裏。』
-
中文標準譯本
那時,掃羅在城門中走近撒母耳,說:「請告訴我,先見的家在哪裡。」
-
文理和合譯本
掃羅就撒母耳於邑門、曰、請以先見之室告我、
-
文理委辦譯本
掃羅就撒母耳於邑門、曰、請以先見之室、指示於我。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
掃羅就撒母耳於邑門、曰、請告我、先見之宅何在、
-
New International Version
Saul approached Samuel in the gateway and asked,“ Would you please tell me where the seer’s house is?”
-
New International Reader's Version
Saul approached Samuel at the gate of the town. He asked Samuel,“ Can you please show me the seer’s house?”
-
English Standard Version
Then Saul approached Samuel in the gate and said,“ Tell me where is the house of the seer?”
-
New Living Translation
Just then Saul approached Samuel at the gateway and asked,“ Can you please tell me where the seer’s house is?”
-
Christian Standard Bible
Saul approached Samuel in the city gate and asked,“ Would you please tell me where the seer’s house is?”
-
New American Standard Bible
Then Saul approached Samuel at the gateway and said,“ Please tell me where the seer’s house is.”
-
New King James Version
Then Saul drew near to Samuel in the gate, and said,“ Please tell me, where is the seer’s house?”
-
American Standard Version
Then Saul drew near to Samuel in the gate, and said, Tell me, I pray thee, where the seer’s house is.
-
Holman Christian Standard Bible
Saul approached Samuel in the gate area and asked,“ Would you please tell me where the seer’s house is?”
-
King James Version
Then Saul drew near to Samuel in the gate, and said, Tell me, I pray thee, where the seer’s house[ is].
-
New English Translation
As Saul approached Samuel in the middle of the gate, he said,“ Please tell me where the seer’s house is.”
-
World English Bible
Then Saul approached Samuel in the gateway, and said,“ Please tell me where the seer’s house is.”