<< 1 Samuel 9 2 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Kish had a son named Saul. Saul was a handsome young man. He was more handsome than anyone in Israel. And he was a head taller than anyone else.
  • 新标点和合本
    他有一个儿子,名叫扫罗,又健壮、又俊美,在以色列人中没有一个能比他的;身体比众民高过一头。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他有一个儿子名叫扫罗,又健壮、又英俊,在以色列人中没有一个可以与他相比;他比众百姓高出一个头。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他有一个儿子名叫扫罗,又健壮、又英俊,在以色列人中没有一个可以与他相比;他比众百姓高出一个头。
  • 当代译本
    他的儿子扫罗年轻英俊,在以色列人中无人能比,高出其他人一个头。
  • 圣经新译本
    他有一个儿子,名叫扫罗,既年轻又英俊;在以色列人中,没有一个能比他更英俊的。他比人高出一个头。
  • 中文标准译本
    基士有一个儿子名叫扫罗,是个英俊的青年,以色列人中没有比他更英俊的,而且他比众人高出一头。
  • 新標點和合本
    他有一個兒子,名叫掃羅,又健壯、又俊美,在以色列人中沒有一個能比他的;身體比眾民高過一頭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他有一個兒子名叫掃羅,又健壯、又英俊,在以色列人中沒有一個可以與他相比;他比眾百姓高出一個頭。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他有一個兒子名叫掃羅,又健壯、又英俊,在以色列人中沒有一個可以與他相比;他比眾百姓高出一個頭。
  • 當代譯本
    他的兒子掃羅年輕英俊,在以色列人中無人能比,高出其他人一個頭。
  • 聖經新譯本
    他有一個兒子,名叫掃羅,既年輕又英俊;在以色列人中,沒有一個能比他更英俊的。他比人高出一個頭。
  • 呂振中譯本
    他有一個兒子、名叫掃羅、又健壯又俊美,在以色列人中沒有一個能比他更俊美的;從肩膀以上、他都高過任何人。
  • 中文標準譯本
    基士有一個兒子名叫掃羅,是個英俊的青年,以色列人中沒有比他更英俊的,而且他比眾人高出一頭。
  • 文理和合譯本
    有子壯健俊秀、名曰掃羅、在以色列人中、俊秀為最、軀幹修偉、自肩而上、高於凡民、
  • 文理委辦譯本
    產一子、生而岐嶷、名曰掃羅、在以色列族中、丰采甚都、體裁異眾。凡民僅及其肩。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有一子名掃羅、體壯貌美、以色列人中無一較彼貌美、其身高於眾民、眾民僅及其肩、
  • New International Version
    Kish had a son named Saul, as handsome a young man as could be found anywhere in Israel, and he was a head taller than anyone else.
  • English Standard Version
    And he had a son whose name was Saul, a handsome young man. There was not a man among the people of Israel more handsome than he. From his shoulders upward he was taller than any of the people.
  • New Living Translation
    His son Saul was the most handsome man in Israel— head and shoulders taller than anyone else in the land.
  • Christian Standard Bible
    He had a son named Saul, an impressive young man. There was no one more impressive among the Israelites than he. He stood a head taller than anyone else.
  • New American Standard Bible
    He had a son whose name was Saul, a young and handsome man, and there was not a more handsome man than he among the sons of Israel; from his shoulders and up he was taller than any of the people.
  • New King James Version
    And he had a choice and handsome son whose name was Saul. There was not a more handsome person than he among the children of Israel. From his shoulders upward he was taller than any of the people.
  • American Standard Version
    And he had a son, whose name was Saul, a young man and a goodly: and there was not among the children of Israel a goodlier person than he: from his shoulders and upward he was higher than any of the people.
  • Holman Christian Standard Bible
    He had a son named Saul, an impressive young man. There was no one more impressive among the Israelites than he. He stood a head taller than anyone else.
  • King James Version
    And he had a son, whose name[ was] Saul, a choice young man, and a goodly: and[ there was] not among the children of Israel a goodlier person than he: from his shoulders and upward[ he was] higher than any of the people.
  • New English Translation
    He had a son named Saul, a handsome young man. There was no one among the Israelites more handsome than he was; he stood head and shoulders above all the people.
  • World English Bible
    He had a son, whose name was Saul, an impressive young man; and there was not among the children of Israel a better person than he. From his shoulders and upward he was taller than any of the people.

交叉引用

  • Jeremiah 9:23
    The Lord says,“ Do not let wise people brag about how wise they are. Do not let strong people boast about how strong they are. Do not let rich people brag about how rich they are.
  • 1 Samuel 16 7
    But the Lord said to Samuel,“ Do not consider how handsome or tall he is. I have not chosen him. The Lord does not look at the things people look at. People look at the outside of a person. But the Lord looks at what is in the heart.”
  • 2 Samuel 14 25-2 Samuel 14 26
    In the whole land of Israel there wasn’t any man as handsome as Absalom was. That’s why everyone praised him. From the top of his head to the bottom of his feet he didn’t have any flaws.He used to cut his hair once a year when it became too heavy for him. Then he would weigh it. It weighed five pounds in keeping with the standard weights used in the palace.
  • 1 Samuel 17 4
    A mighty hero named Goliath came out of the Philistine camp. He was from Gath. He was more than nine feet tall.
  • Genesis 6:2
    The sons of God saw that the daughters of human beings were beautiful. So they married any of them they chose.
  • Numbers 13:33
    We saw the Nephilim there. We seemed like grasshoppers in our own eyes. And that’s also how we seemed to them.” The family line of Anak came from the Nephilim.
  • 1 Samuel 10 23-1 Samuel 10 24
    So they ran over there and brought him out. When he stood up, the people saw that he was a head taller than any of them.Samuel spoke to all the people. He said,“ Look at the man the Lord has chosen! There isn’t anyone like him among all the people.” Then the people shouted,“ May the king live a long time!”