<< 帖撒罗尼迦前书 3:9 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    我们在神面前,因着你们满有喜乐。为这一切喜乐,我们能用怎样的感谢为你们报答神呢?
  • 新标点和合本
    我们在神面前,因着你们甚是喜乐;为这一切喜乐,可用何等的感谢为你们报答神呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我们在上帝面前,因着你们满有喜乐。为这一切喜乐,我们能用怎样的感谢为你们报答上帝呢?
  • 当代译本
    你们使我们在上帝面前感到非常喜乐,我们该怎样为你们感谢上帝呢!
  • 圣经新译本
    我们因你们的缘故,在我们的神面前满有喜乐;为这一切喜乐,我们可以为你们向神献上怎么样的感谢呢!
  • 中文标准译本
    我们因着你们,在我们的神面前就喜乐;为这一切的喜乐,我们到底能用什么样的感谢为你们回报神呢?
  • 新標點和合本
    我們在神面前,因着你們甚是喜樂;為這一切喜樂,可用何等的感謝為你們報答神呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我們在上帝面前,因着你們滿有喜樂。為這一切喜樂,我們能用怎樣的感謝為你們報答上帝呢?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我們在神面前,因着你們滿有喜樂。為這一切喜樂,我們能用怎樣的感謝為你們報答神呢?
  • 當代譯本
    你們使我們在上帝面前感到非常喜樂,我們該怎樣為你們感謝上帝呢!
  • 聖經新譯本
    我們因你們的緣故,在我們的神面前滿有喜樂;為這一切喜樂,我們可以為你們向神獻上怎麼樣的感謝呢!
  • 呂振中譯本
    我們為了你們的緣故、在我們的上帝面前、大大喜樂(黑夜白日、格外懇切地祈求、要見你們的面、來補你們信心的缺欠);在這一切喜樂上、我們能用何等的感謝來為你們報答上帝呢?
  • 中文標準譯本
    我們因著你們,在我們的神面前就喜樂;為這一切的喜樂,我們到底能用什麼樣的感謝為你們回報神呢?
  • 文理和合譯本
    我在上帝前、為爾所樂之樂、將何以答謝上帝乎、
  • 文理委辦譯本
    我在上帝前、緣爾喜甚、將何以祝謝上帝乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕在天主前、為爾甚樂、將何以祝謝天主乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    嗚呼、吾儕在天主之前、因爾而得偌大神樂將何以報答天恩?
  • New International Version
    How can we thank God enough for you in return for all the joy we have in the presence of our God because of you?
  • New International Reader's Version
    How can we thank God enough for you? We thank God because of all the joy we have in his presence. We have this joy because of you.
  • English Standard Version
    For what thanksgiving can we return to God for you, for all the joy that we feel for your sake before our God,
  • New Living Translation
    How we thank God for you! Because of you we have great joy as we enter God’s presence.
  • Christian Standard Bible
    How can we thank God for you in return for all the joy we experience before our God because of you,
  • New American Standard Bible
    For what thanks can we give to God for you in return for all the joy with which we rejoice because of you before our God,
  • New King James Version
    For what thanks can we render to God for you, for all the joy with which we rejoice for your sake before our God,
  • American Standard Version
    For what thanksgiving can we render again unto God for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God;
  • Holman Christian Standard Bible
    How can we thank God for you in return for all the joy we experience before our God because of you,
  • King James Version
    For what thanks can we render to God again for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God;
  • New English Translation
    For how can we thank God enough for you, for all the joy we feel because of you before our God?
  • World English Bible
    For what thanksgiving can we render again to God for you, for all the joy with which we rejoice for your sakes before our God,

交叉引用

  • 哥林多后书 9:15
    感谢神,因他有说不尽的恩赐!
  • 诗篇 98:8-9
    愿大水拍掌,愿诸山在耶和华面前一同欢呼;因为他来要审判全地。他要按公义审判世界,按公正审判万民。
  • 诗篇 96:12-13
    愿田和其中所有的都欢乐!那时,林中的树木都要在耶和华面前欢呼。因为他来了,他来要审判全地。他要按公义审判世界,按信实审判万民。
  • 诗篇 71:14-15
    我却要常常仰望,并要越发赞美你。我的口要终日述说你的公义和你的救恩,因我无从计算其数。
  • 申命记 12:18
    必须在耶和华—你的神面前吃,在耶和华—你神所选择的地方,你和儿女、仆婢,以及住在你城里的利未人都可以吃,并要因你手所做的一切,在耶和华—你神面前欢乐。
  • 帖撒罗尼迦前书 1:2-3
    我们为你们众人常常感谢神,祷告的时候提到你们,在我们的父神面前,不住地记念你们因信心所做的工作,因爱心所受的劳苦,因盼望我们主耶稣基督所存的坚忍。
  • 申命记 16:11
    你和你的儿女、仆婢,以及住在你城里的利未人、在你中间寄居的和孤儿寡妇,都要在那里,耶和华—你神选择作为他名居所的地方,在耶和华—你神面前欢乐。
  • 申命记 12:2
    你们占领的国家所事奉他们众神明的地方,无论是在高山,在小山,在一切的青翠树下,你们要彻底毁坏;
  • 帖撒罗尼迦前书 3:7-8
    所以,弟兄们,我们在一切困苦患难中,因着你们的信心得到鼓励。如今你们若靠主站立得稳,我们就得生了。
  • 帖撒罗尼迦前书 2:19
    当我们的主耶稣再来,我们站在他面前的时候,我们的盼望、喜乐和所夸的冠冕是什么呢?不正是你们吗?
  • 撒母耳记下 7:18-20
    于是大卫王进去,坐在耶和华面前,说:“主耶和华啊,我是谁,我的家算什么,你竟带领我到这地步呢?主耶和华啊,这在你眼中还看为小,你又说到你仆人的家将来的情况。主耶和华啊,这岂是人的常理吗?大卫还有什么可以对你说呢?主耶和华啊,你是知道你仆人的。
  • 尼希米记 9:5
    利未人耶书亚、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、荷第雅、示巴尼、毗他希雅说:“起来,称颂耶和华—你们的神,永世无尽:‘你荣耀之名是应当称颂的,超乎一切称颂和赞美。
  • 诗篇 68:3
    惟有义人必然欢喜,在神面前快乐,他们要在喜乐中欢欣。
  • 撒母耳记下 6:21
    大卫对米甲说:“这是在耶和华面前的。耶和华已拣选我,在你父和你父的全家之上,立我作耶和华百姓以色列的君王,所以我在耶和华面前跳舞,
  • 哥林多后书 2:14
    感谢神!他常率领我们在基督里得胜,并藉着我们在各处显扬那因认识基督而有的香气。