<< 提摩太前書 1:16 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    然而我蒙了憐恤,正因為耶穌基督要在我這罪魁上證顯他萬分的恆忍,好給將來信靠他而得永生的人做標本。
  • 新标点和合本
    然而,我蒙了怜悯,是因耶稣基督要在我这罪魁身上显明他一切的忍耐,给后来信他得永生的人作榜样。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    然而,我蒙了怜悯,好让基督耶稣在我这罪魁身上显明他完全的忍耐,给后来信他得永生的人做榜样。
  • 和合本2010(神版-简体)
    然而,我蒙了怜悯,好让基督耶稣在我这罪魁身上显明他完全的忍耐,给后来信他得永生的人做榜样。
  • 当代译本
    但我依然蒙了怜悯,因为耶稣基督要在我这个罪魁身上彰显祂无限的忍耐,使我做那些要信靠祂并得到永生之人的榜样。
  • 圣经新译本
    可是,我竟然蒙了怜悯,好让基督耶稣在我这个罪魁身上,显明他完全的忍耐,给后来信他得永生的人作榜样。
  • 中文标准译本
    但我之所以蒙了怜悯,是因为基督耶稣要在我这首恶身上显出他一切的耐心,为那些将要信靠他而进入永恒生命的人做榜样。
  • 新標點和合本
    然而,我蒙了憐憫,是因耶穌基督要在我這罪魁身上顯明他一切的忍耐,給後來信他得永生的人作榜樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    然而,我蒙了憐憫,好讓基督耶穌在我這罪魁身上顯明他完全的忍耐,給後來信他得永生的人做榜樣。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    然而,我蒙了憐憫,好讓基督耶穌在我這罪魁身上顯明他完全的忍耐,給後來信他得永生的人做榜樣。
  • 當代譯本
    但我依然蒙了憐憫,因為耶穌基督要在我這個罪魁身上彰顯祂無限的忍耐,使我做那些要信靠祂並得到永生之人的榜樣。
  • 聖經新譯本
    可是,我竟然蒙了憐憫,好讓基督耶穌在我這個罪魁身上,顯明他完全的忍耐,給後來信他得永生的人作榜樣。
  • 中文標準譯本
    但我之所以蒙了憐憫,是因為基督耶穌要在我這首惡身上顯出他一切的耐心,為那些將要信靠他而進入永恆生命的人做榜樣。
  • 文理和合譯本
    然我蒙矜恤、俾耶穌基督於我為首者、彰厥恆忍、為後信而得永生者之模範、
  • 文理委辦譯本
    而耶穌基督彰厥恆忍、先矜恤我、為後信望永生者、得我為模楷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    然我蒙矜恤、乃因耶穌基督欲先於我身顯其一切恆忍、使後之信主得永生者、以我為模範、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    然吾之所以蒙矜憐者、蓋基督耶穌欲以我為先例、以昭示其無荒不包之雅量、庶幾後之信者、聞風而興、以承永生。
  • New International Version
    But for that very reason I was shown mercy so that in me, the worst of sinners, Christ Jesus might display his immense patience as an example for those who would believe in him and receive eternal life.
  • New International Reader's Version
    But for that very reason, God showed me mercy. And I am the worst of sinners. He showed me mercy so that Christ Jesus could show that he is very patient. I was an example for those who would come to believe in him. Then they would receive eternal life.
  • English Standard Version
    But I received mercy for this reason, that in me, as the foremost, Jesus Christ might display his perfect patience as an example to those who were to believe in him for eternal life.
  • New Living Translation
    But God had mercy on me so that Christ Jesus could use me as a prime example of his great patience with even the worst sinners. Then others will realize that they, too, can believe in him and receive eternal life.
  • Christian Standard Bible
    But I received mercy for this reason, so that in me, the worst of them, Christ Jesus might demonstrate his extraordinary patience as an example to those who would believe in him for eternal life.
  • New American Standard Bible
    Yet for this reason I found mercy, so that in me as the foremost sinner Jesus Christ might demonstrate His perfect patience as an example for those who would believe in Him for eternal life.
  • New King James Version
    However, for this reason I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might show all longsuffering, as a pattern to those who are going to believe on Him for everlasting life.
  • American Standard Version
    howbeit for this cause I obtained mercy, that in me as chief might Jesus Christ show forth all his longsuffering, for an ensample of them that should thereafter believe on him unto eternal life.
  • Holman Christian Standard Bible
    But I received mercy for this reason, so that in me, the worst of them, Christ Jesus might demonstrate His extraordinary patience as an example to those who would believe in Him for eternal life.
  • King James Version
    Howbeit for this cause I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might shew forth all longsuffering, for a pattern to them which should hereafter believe on him to life everlasting.
  • New English Translation
    But here is why I was treated with mercy: so that in me as the worst, Christ Jesus could demonstrate his utmost patience, as an example for those who are going to believe in him for eternal life.
  • World English Bible
    However, for this cause I obtained mercy, that in me first, Jesus Christ might display all his patience for an example of those who were going to believe in him for eternal life.

交叉引用

  • 提摩太前書 1:13
    雖則我先前是謗讟、逼迫、損害者。然而我蒙了憐憫,因為我是在不信中愚蒙而作的,
  • 彼得後書 3:15
    你們並且要以我們的主的恆忍為得救的機緣;就如我們親愛的弟兄保羅、照所賜給他的智慧、也給你們寫了信了。
  • 路加福音 7:47
    故此我告訴你,她那許多的罪都得赦免了,因為她多多地愛;但那少得赦免的,愛也少。』
  • 以弗所書 2:7
    他好在將來的世代、在基督耶穌裏、用慈惠向我們證顯他的恩之極豐富。
  • 約翰一書 5:11-12
    上帝將真而永的生命賜給我們;而這生命乃是在他兒子裏面:所見證的就是這個。擁有這兒子的、才有生命;沒有上帝兒子的、就沒有生命。
  • 以弗所書 1:6
    使他恩典之榮耀得稱讚;這恩典是他在那蒙愛者裏面所恩賜我們的。
  • 約翰福音 3:36
    信子的有永恆的生命;不信從子的必不得見生命,上帝的義怒卻停留在他身上。』
  • 民數記 23:3
    巴蘭對巴勒說:『你站在你的燔祭旁邊,我且往前去;或者永恆主碰巧來迎見我;他指示我甚麼,我就告訴你甚麼。』於是巴蘭到一個無草木的高處。
  • 帖撒羅尼迦後書 1:10
  • 羅馬書 6:23
    因為罪的工價即是死,然而上帝的恩賜乃是永生、於我們的主基督耶穌裏。
  • 彼得前書 3:20
    對從前在挪亞的日子那些硬心不信的、宣傳。當時樓船正建備着,上帝的恆忍還切候着,進入樓船的並不多,只是八個人,由水得了救度。
  • 歷代志下 33:9-13
    然而瑪拿西卻迷惑了猶大人和耶路撒冷的居民去行壞事,比永恆主從以色列人面前所除滅的外國人更壞。永恆主對瑪拿西和他的人民講話,他們卻不留心聽。因此永恆主使亞述王的將軍來攻擊他們,用鐃鈎鈎住瑪拿西,用銅鍊鎖着他,將他帶到巴比倫去。他在急難時候、求永恆主他的上帝的情面,並且在他列祖的上帝面前非常謙卑。他禱告永恆主,永恆主就應允他所懇求的,垂聽他的求恩,使他返回耶路撒冷,仍坐他的王位。瑪拿西這才知道惟獨永恆主乃是上帝。
  • 出埃及記 34:8
    摩西急忙俯伏在地上敬拜,
  • 以賽亞書 1:18
    永恆主說:『來,我們來彼此辯訴;你們的罪雖像硃紅,必變白如雪;雖紅如丹硃,必白如羊毛。
  • 希伯來書 7:25
    因此凡藉着他而進到上帝面前的人、他都能拯救到底;因為他總是活着、替他們請求。
  • 約翰福音 6:37
    凡父所給我的人、必來找我;來找我的、我一定不把他趕出,
  • 約翰福音 5:24
    我實實在在地告訴你們,聽我的話、而信差我者的、有永生,不至於受定罪,乃是已經從死裏越到生裏來了。
  • 彼得後書 3:9
    關於所應許的、主並不躭延,像有些人就看為躭延了;不,他乃是以恆忍待你們的;他不願有人滅亡,惟願人人都進到悔改的地步。
  • 約翰福音 6:40
    我父的意思就是:要使凡見子而信的人都有永生;我還要使他在末日復起呢。』
  • 歷代志下 33:19
    他怎樣禱告,上帝怎樣應允他所懇求的,他未自己謙卑以前所犯的一切罪和不忠實,他在甚麼地方築了邱壇、設立了亞舍拉神木和雕像:這些事都寫在那些見異象者的《言行錄》上呢。
  • 羅馬書 2:4-5
    還是你輕看他慈惠寬容與恆忍之豐富,不知道上帝的慈惠正領着你悔改麼?然而你竟依順你的剛愎和不悔改的心、為自己積聚着上帝的義怒、於上帝義怒的日子,就是上帝公義的刑罰顯示出來的日子;
  • 羅馬書 5:20-21
    律法溜了進來,使過犯增多;但罪在哪裏增多,恩典也就在哪裏格外地滿溢;以致罪在死中怎樣掌了王權,恩典也可以藉着救人之義怎樣掌王權,使人藉着我們的主耶穌基督得永生。
  • 詩篇 25:11
    永恆主啊,為你名的緣故赦免我的罪愆哦,因為我的罪很大。
  • 約翰福音 20:31
    但這些事記下來、是要使你們信耶穌是基督、上帝的兒子,並且信了、使你們在他名內得生命。
  • 約翰福音 3:15-16
    使一切信他的人都得永生。上帝這樣地愛世人,甚至賜下獨生子,使一切信他的人都不滅亡、而得永生。
  • 路加福音 15:10
    我告訴你們,為了一個罪人悔改,在上帝的使者面前也這樣地有喜樂。』
  • 以賽亞書 55:7
    惡人要離棄自己的路;奸惡之輩要棄掉自己的意圖,回轉來歸永恆主,讓永恆主憐憫他,來歸我們的上帝,因為上帝廣行赦免。
  • 羅馬書 15:4
    凡從前所寫的經,都是要讓我們受教訓而寫的,使我們由於堅忍、由於經上的鼓勵、能持守着盼望。
  • 以賽亞書 43:25
    『我,我獨一無二的那位,那為我自己的緣故塗抹了你的過犯的,我的罪我也不再記起了。
  • 使徒行傳 13:39
    你們靠着摩西的律法所不能得開脫的、靠着這個人、凡相信的、就都得開脫了。
  • 路加福音 19:7-9
    眾人看見,都唧唧咕咕地彼此議論說,『「罪人」家裏、他還進去投宿呢!』撒該站着,對主說;主啊,你看,我把我資財的一半給予窮人;若訛詐了誰,就四倍償還。』耶穌對他說:『今天拯救臨到這一家了;他也是亞伯拉罕的子孫哪;
  • 路加福音 23:43
    耶穌對他說:『我實在告訴你,今天你就要同我在樂園裏了。』
  • 哥林多後書 4:1
    故此我們既照所蒙的憐憫有這執事的職分,就不喪志;
  • 路加福音 18:13-14
    那收稅人卻遠遠地站着,連舉目望天也不敢,只捶着胸膛說:「上帝啊,開恩憐憫我這個罪人哦!」我告訴你們,這個人下去、到他家裏,比那人倒算為無罪了。因為凡自高的必被降卑,自己謙卑的必被升高。』
  • 以弗所書 1:12
    要使我們這首先寄望於基督的人讓他的榮耀得稱讚。
  • 約翰福音 6:54
    嚼我肉、喝我血的人有永生;我還要使他在末日復起。