-
圣经新译本
但愿尊贵荣耀归给万世的君王,就是那不朽坏、人不能见、独一的神,直到永永远远。阿们。
-
新标点和合本
但愿尊贵、荣耀归与那不能朽坏、不能看见、永世的君王、独一的神,直到永永远远。阿们!
-
和合本2010(上帝版-简体)
愿尊贵、荣耀归给永世的君王,那不朽坏、看不见、独一的上帝,直到永永远远。阿们!
-
和合本2010(神版-简体)
愿尊贵、荣耀归给永世的君王,那不朽坏、看不见、独一的神,直到永永远远。阿们!
-
当代译本
愿尊贵、荣耀归给那位不朽的、肉眼不能见的万世君王——独一无二的上帝,直到永远。阿们!
-
中文标准译本
愿尊贵和荣耀归于那万世之王,就是那不朽坏的、不可见的、独一的神,直到永永远远!阿们。
-
新標點和合本
但願尊貴、榮耀歸與那不能朽壞、不能看見、永世的君王、獨一的神,直到永永遠遠。阿們!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
願尊貴、榮耀歸給永世的君王,那不朽壞、看不見、獨一的上帝,直到永永遠遠。阿們!
-
和合本2010(神版-繁體)
願尊貴、榮耀歸給永世的君王,那不朽壞、看不見、獨一的神,直到永永遠遠。阿們!
-
當代譯本
願尊貴、榮耀歸給那位不朽的、肉眼不能見的萬世君王——獨一無二的上帝,直到永遠。阿們!
-
聖經新譯本
但願尊貴榮耀歸給萬世的君王,就是那不朽壞、人不能見、獨一的神,直到永永遠遠。阿們。
-
呂振中譯本
願尊貴榮耀歸於那不能朽壞、人不能見、萬世的君王、獨一無二的上帝、世世無窮!阿們。
-
中文標準譯本
願尊貴和榮耀歸於那萬世之王,就是那不朽壞的、不可見的、獨一的神,直到永永遠遠!阿們。
-
文理和合譯本
願尊榮歸於永世、無敝無形之王、獨一之上帝、爰及世世、阿們、○
-
文理委辦譯本
願尊榮常歸永生之君、無敝無形、獨一睿智上帝、垂至世世、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
惟願尊貴榮光、歸於永生之王、不可壞、不可見、獨一睿智之天主、至於世世、阿們、○
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
伏願一切尊榮、永歸萬世之王、有生無死、超乎形象之唯一天主、心焉祝之。
-
New International Version
Now to the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory for ever and ever. Amen.
-
New International Reader's Version
The eternal King will never die. He can’t be seen. He is the only God. Give him honor and glory for ever and ever. Amen.
-
English Standard Version
To the King of the ages, immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever. Amen.
-
New Living Translation
All honor and glory to God forever and ever! He is the eternal King, the unseen one who never dies; he alone is God. Amen.
-
Christian Standard Bible
Now to the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever. Amen.
-
New American Standard Bible
Now to the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever. Amen.
-
New King James Version
Now to the King eternal, immortal, invisible, to God who alone is wise, be honor and glory forever and ever. Amen.
-
American Standard Version
Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory for ever and ever. Amen.
-
Holman Christian Standard Bible
Now to the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever. Amen.
-
King James Version
Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only wise God,[ be] honour and glory for ever and ever. Amen.
-
New English Translation
Now to the eternal king, immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever! Amen.
-
World English Bible
Now to the King eternal, immortal, invisible, to God who alone is wise, be honor and glory forever and ever. Amen.