<< 提摩太前書 3:15 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    倘若我耽延日久,你也可以知道在神的家中当怎样行。这家就是永生神的教会,真理的柱石和根基。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    倘若我延误了,你也可以知道在上帝的家中该怎样做。这家就是永生上帝的教会,真理的柱石和根基。
  • 和合本2010(神版-简体)
    倘若我延误了,你也可以知道在神的家中该怎样做。这家就是永生神的教会,真理的柱石和根基。
  • 当代译本
    这样,如果我行期延误,你也可以知道在上帝的家中该怎么做。这家是永活上帝的教会,是真理的柱石和根基。
  • 圣经新译本
    假如我来迟了,你也可以知道在神的家里应该怎样行。这家就是永活神的教会、真理的柱石和根基。
  • 中文标准译本
    就算我耽延了,你也可以知道在神的家里应该怎样行事。这家是永生神的教会,是真理的柱石和根基。
  • 新標點和合本
    倘若我躭延日久,你也可以知道在神的家中當怎樣行。這家就是永生神的教會,真理的柱石和根基。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    倘若我延誤了,你也可以知道在上帝的家中該怎樣做。這家就是永生上帝的教會,真理的柱石和根基。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    倘若我延誤了,你也可以知道在神的家中該怎樣做。這家就是永生神的教會,真理的柱石和根基。
  • 當代譯本
    這樣,如果我行期延誤,你也可以知道在上帝的家中該怎麼做。這家是永活上帝的教會,是真理的柱石和根基。
  • 聖經新譯本
    假如我來遲了,你也可以知道在神的家裡應該怎樣行。這家就是永活神的教會、真理的柱石和根基。
  • 呂振中譯本
    倘若我躭延,你也可以知道在上帝家中應當怎樣起居。這一種家乃是永活上帝的教會,是真理的柱石和扶牆。
  • 中文標準譯本
    就算我耽延了,你也可以知道在神的家裡應該怎樣行事。這家是永生神的教會,是真理的柱石和根基。
  • 文理和合譯本
    然恐稽延、書此遺爾、俾知當如何行於上帝家、即維生上帝會、真理之柱石、
  • 文理委辦譯本
    使知所當為於上帝宮、即真理之柱石、永生上帝會、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我若遲延、使爾知當如何行事於天主之家、此家即永生天主之教會、真理之柱與基也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    俾汝知曉任事於天主宅第中者、應如何修身砥行。天主宅第者、即永生天主之教會、而真道之柱石也。
  • New International Version
    if I am delayed, you will know how people ought to conduct themselves in God’s household, which is the church of the living God, the pillar and foundation of the truth.
  • New International Reader's Version
    Then if I have to put off my visit, you will know how people should act in God’s family. The family of God is the church of the living God. It is the pillar and foundation of the truth.
  • English Standard Version
    if I delay, you may know how one ought to behave in the household of God, which is the church of the living God, a pillar and buttress of the truth.
  • New Living Translation
    so that if I am delayed, you will know how people must conduct themselves in the household of God. This is the church of the living God, which is the pillar and foundation of the truth.
  • Christian Standard Bible
    But if I should be delayed, I have written so that you will know how people ought to conduct themselves in God’s household, which is the church of the living God, the pillar and foundation of the truth.
  • New American Standard Bible
    but in case I am delayed, I write so that you will know how one should act in the household of God, which is the church of the living God, the pillar and support of the truth.
  • New King James Version
    but if I am delayed, I write so that you may know how you ought to conduct yourself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth.
  • American Standard Version
    but if I tarry long, that thou mayest know how men ought to behave themselves in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth.
  • Holman Christian Standard Bible
    But if I should be delayed, I have written so that you will know how people ought to act in God’s household, which is the church of the living God, the pillar and foundation of the truth.
  • King James Version
    But if I tarry long, that thou mayest know how thou oughtest to behave thyself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth.
  • New English Translation
    in case I am delayed, to let you know how people ought to conduct themselves in the household of God, because it is the church of the living God, the support and bulwark of the truth.
  • World English Bible
    but if I wait long, that you may know how men ought to behave themselves in God’s house, which is the assembly of the living God, the pillar and ground of the truth.

交叉引用

  • 彼得前書 2:5
    你們來到主面前,也就像活石,被建造成為靈宮,作聖潔的祭司,藉着耶穌基督奉獻神所悅納的靈祭。 (cunpt)
  • 以弗所書 2:21-22
    各房靠他聯絡得合式,漸漸成為主的聖殿。你們也靠他同被建造,成為神藉着聖靈居住的所在。 (cunpt)
  • 馬太福音 16:18-19
    我還告訴你,你是彼得,我要把我的教會建造在這磐石上;陰間的權柄不能勝過他。我要把天國的鑰匙給你,凡你在地上所捆綁的,在天上也要捆綁;凡你在地上所釋放的,在天上也要釋放。」 (cunpt)
  • 歷代志上 28:9-21
    「我兒所羅門哪,你當認識耶和華-你父的神,誠心樂意地事奉他;因為他鑒察眾人的心,知道一切心思意念。你若尋求他,他必使你尋見;你若離棄他,他必永遠丟棄你。你當謹慎,因耶和華揀選你建造殿宇作為聖所。你當剛強去行。」大衛將殿的遊廊、旁屋、府庫、樓房、內殿,和施恩所的樣式指示他兒子所羅門,又將被靈感動所得的樣式,就是耶和華神殿的院子、周圍的房屋、殿的府庫,和聖物府庫的一切樣式都指示他;又指示他祭司和利未人的班次與耶和華殿裏各樣的工作,並耶和華殿裏一切器皿的樣式,以及各樣應用金器的分兩和各樣應用銀器的分兩,金燈臺和金燈的分兩,銀燈臺和銀燈的分兩,輕重各都合宜;陳設餅金桌子的分兩,銀桌子的分兩,精金的肉叉子、盤子,和爵的分兩,各金碗與各銀碗的分兩,精金香壇的分兩,並用金子做基路伯;基路伯張開翅膀,遮掩耶和華的約櫃。大衛說:「這一切工作的樣式都是耶和華用手劃出來使我明白的。」大衛又對他兒子所羅門說:「你當剛強壯膽去行!不要懼怕,也不要驚惶。因為耶和華神就是我的神,與你同在;他必不撇下你,也不丟棄你,直到耶和華殿的工作都完畢了。有祭司和利未人的各班,為要辦理神殿各樣的事,又有靈巧的人在各樣的工作上樂意幫助你;並有眾首領和眾民一心聽從你的命令。」 (cunpt)
  • 列王紀上 2:4
    耶和華必成就向我所應許的話說:『你的子孫若謹慎自己的行為,盡心盡意誠誠實實地行在我面前,就不斷人坐以色列的國位。』 (cunpt)
  • 馬太福音 18:18
    「我實在告訴你們,凡你們在地上所捆綁的,在天上也要捆綁;凡你們在地上所釋放的,在天上也要釋放。 (cunpt)
  • 馬太福音 16:16
    西門‧彼得回答說:「你是基督,是永生神的兒子。」 (cunpt)
  • 羅馬書 3:2
    凡事大有好處:第一是神的聖言交託他們。 (cunpt)
  • 歷代志上 22:13
    你若謹守遵行耶和華藉摩西吩咐以色列的律例典章,就得亨通。你當剛強壯膽,不要懼怕,也不要驚惶。 (cunpt)
  • 帖撒羅尼迦前書 1:9
    因為他們自己已經報明我們是怎樣進到你們那裏,你們是怎樣離棄偶像,歸向神,要服事那又真又活的神, (cunpt)
  • 約書亞記 3:10
    約書亞說:「看哪,普天下主的約櫃必在你們前頭過去,到約旦河裏,因此你們就知道在你們中間有永生神;並且他必在你們面前趕出迦南人、赫人、希未人、比利洗人、革迦撒人、亞摩利人、耶布斯人。 (cunpt)
  • 羅馬書 9:26
    從前在甚麼地方對他們說:你們不是我的子民,將來就在那裏稱他們為「永生神的兒子」。 (cunpt)
  • 約翰福音 14:6
    耶穌說:「我就是道路、真理、生命;若不藉着我,沒有人能到父那裏去。 (cunpt)
  • 使徒行傳 1:2
    直到他藉着聖靈吩咐所揀選的使徒,以後被接上升的日子為止。 (cunpt)
  • 加拉太書 2:9
    又知道所賜給我的恩典,那稱為教會柱石的雅各、磯法、約翰,就向我和巴拿巴用右手行相交之禮,叫我們往外邦人那裏去,他們往受割禮的人那裏去。 (cunpt)
  • 申命記 5:26
    凡屬血氣的,曾有何人聽見永生神的聲音從火中出來,像我們聽見還能存活呢? (cunpt)
  • 列王紀上 2:2
    「我現在要走世人必走的路。所以,你當剛強,作大丈夫, (cunpt)
  • 撒母耳記上 17:26
    大衛問站在旁邊的人說:「有人殺這非利士人,除掉以色列人的恥辱,怎樣待他呢?這未受割禮的非利士人是誰呢?竟敢向永生神的軍隊罵陣嗎?」 (cunpt)
  • 申命記 31:23
    耶和華囑咐嫩的兒子約書亞說:「你當剛強壯膽,因為你必領以色列人進我所起誓應許他們的地;我必與你同在。」 (cunpt)
  • 提摩太前書 4:10
    我們勞苦努力,正是為此,因我們的指望在乎永生的神;他是萬人的救主,更是信徒的救主。 (cunpt)
  • 耶利米書 10:10
    惟耶和華是真神,是活神,是永遠的王。他一發怒,大地震動;他一惱恨,列國都擔當不起。( (cunpt)
  • 希伯來書 12:22
    你們乃是來到錫安山,永生神的城邑,就是天上的耶路撒冷。那裏有千萬的天使, (cunpt)
  • 約翰福音 6:69
    我們已經信了,又知道你是神的聖者。」 (cunpt)
  • 詩篇 84:2
    我羨慕渴想耶和華的院宇;我的心腸,我的肉體向永生神呼籲。 (cunpt)
  • 詩篇 42:2
    我的心渴想神,就是永生神;我幾時得朝見神呢? (cunpt)
  • 提摩太前書 3:2
    作監督的,必須無可指責,只作一個婦人的丈夫,有節制,自守,端正,樂意接待遠人,善於教導; (cunpt)
  • 以弗所書 4:21
    如果你們聽過他的道,領了他的教,學了他的真理, (cunpt)
  • 歌羅西書 1:5
    是為那給你們存在天上的盼望;這盼望就是你們從前在福音真理的道上所聽見的。 (cunpt)
  • 約翰福音 1:17
    律法本是藉着摩西傳的;恩典和真理都是由耶穌基督來的。 (cunpt)
  • 哥林多後書 6:16
    神的殿和偶像有甚麼相同呢?因為我們是永生神的殿,就如神曾說:我要在他們中間居住,在他們中間來往;我要作他們的神;他們要作我的子民。 (cunpt)
  • 提摩太前書 6:16
    就是那獨一不死、住在人不能靠近的光裏,是人未曾看見、也是不能看見的,要將他顯明出來。但願尊貴和永遠的權能都歸給他。阿們! (cunpt)
  • 約翰福音 18:37
    彼拉多就對他說:「這樣,你是王嗎?」耶穌回答說:「你說我是王。我為此而生,也為此來到世間,特為給真理作見證。凡屬真理的人就聽我的話。」 (cunpt)
  • 但以理書 6:26
    現在我降旨曉諭我所統轄的全國人民,要在但以理的神面前,戰兢恐懼。因為他是永遠長存的活神,他的國永不敗壞;他的權柄永存無極! (cunpt)
  • 啟示錄 7:2
    我又看見另有一位天使,從日出之地上來,拿着永生神的印。他就向那得着權柄能傷害地和海的四位天使大聲喊着說: (cunpt)
  • 使徒行傳 14:15
    「諸君,為甚麼做這事呢?我們也是人,性情和你們一樣。我們傳福音給你們,是叫你們離棄這些虛妄,歸向那創造天、地、海,和其中萬物的永生神。 (cunpt)
  • 提摩太前書 3:16
    大哉,敬虔的奧祕,無人不以為然!就是神在肉身顯現,被聖靈稱義,被天使看見,被傳於外邦,被世人信服,被接在榮耀裏。 (cunpt)
  • 耶利米書 23:36
    『耶和華的默示』你們不可再提,各人所說的話必作自己的重擔,因為你們謬用永生神、萬軍之耶和華-我們神的言語。 (cunpt)
  • 希伯來書 3:12
    弟兄們,你們要謹慎,免得你們中間或有人存着不信的惡心,把永生神離棄了。 (cunpt)
  • 提摩太前書 3:5
    人若不知道管理自己的家,焉能照管神的教會呢? (cunpt)
  • 耶利米書 1:18
    看哪,我今日使你成為堅城、鐵柱、銅牆,與全地和猶大的君王、首領、祭司,並地上的眾民反對。 (cunpt)
  • 何西阿書 1:10
    然而,以色列的人數必如海沙,不可量,不可數。從前在甚麼地方對他們說「你們不是我的子民」,將來在那裏必對他們說「你們是永生神的兒子」。 (cunpt)
  • 加拉太書 3:1
    無知的加拉太人哪,耶穌基督釘十字架,已經活畫在你們眼前,誰又迷惑了你們呢? (cunpt)
  • 列王紀下 19:4
    或者耶和華-你的神聽見拉伯沙基的一切話,就是他主人亞述王打發他來辱罵永生神的話,耶和華-你的神聽見這話,就發斥責。故此,求你為餘剩的民揚聲禱告。』」 (cunpt)
  • 哥林多後書 6:7
    真實的道理、神的大能;仁義的兵器在左在右; (cunpt)
  • 希伯來書 3:2-6
    他為那設立他的盡忠,如同摩西在神的全家盡忠一樣。他比摩西算是更配多得榮耀,好像建造房屋的比房屋更尊榮;因為房屋都必有人建造,但建造萬物的就是神。摩西為僕人,在神的全家誠然盡忠,為要證明將來必傳說的事。但基督為兒子,治理神的家;我們若將可誇的盼望和膽量堅持到底,便是他的家了。 (cunpt)
  • 哥林多後書 3:3
    你們明顯是基督的信,藉着我們修成的。不是用墨寫的,乃是用永生神的靈寫的;不是寫在石版上,乃是寫在心版上。 (cunpt)
  • 提摩太後書 2:20
    在大戶人家,不但有金器銀器,也有木器瓦器;有作為貴重的,有作為卑賤的。 (cunpt)
  • 撒母耳記上 17:36
    你僕人曾打死獅子和熊,這未受割禮的非利士人向永生神的軍隊罵陣,也必像獅子和熊一般。」 (cunpt)
  • 希伯來書 9:14
    何況基督藉着永遠的靈,將自己無瑕無疵獻給神,他的血豈不更能洗淨你們的心,除去你們的死行,使你們事奉那永生神嗎? (cunpt)