<< 提摩太前書 3:8 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    同樣,執事也必須莊重,不一口兩舌,不好酒,不貪不義之財;
  • 新标点和合本
    作执事的,也是如此:必须端庄,不一口两舌,不好喝酒,不贪不义之财;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    同样,执事也必须庄重,不一口两舌,不好酒,不贪不义之财;
  • 和合本2010(神版-简体)
    同样,执事也必须庄重,不一口两舌,不好酒,不贪不义之财;
  • 当代译本
    同样,做执事的也要品行端正,说话诚实,不好酒,不贪财,
  • 圣经新译本
    照样,执事也必须庄重,不一口两舌,不酗酒,不贪不义之财,
  • 中文标准译本
    做执事的也一样,必须庄重,不一口两舌,不酗酒,不贪图不正当的利益,
  • 新標點和合本
    作執事的,也是如此:必須端莊,不一口兩舌,不好喝酒,不貪不義之財;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    同樣,執事也必須莊重,不一口兩舌,不好酒,不貪不義之財;
  • 當代譯本
    同樣,做執事的也要品行端正,說話誠實,不好酒,不貪財,
  • 聖經新譯本
    照樣,執事也必須莊重,不一口兩舌,不酗酒,不貪不義之財,
  • 呂振中譯本
    執事也要這樣:他們應當莊重,不一口兩舌,不喝酒太多,不貪可恥之財。
  • 中文標準譯本
    做執事的也一樣,必須莊重,不一口兩舌,不酗酒,不貪圖不正當的利益,
  • 文理和合譯本
    執事亦須莊重、不歧舌、不嗜酒、不黷貨、
  • 文理委辦譯本
    會之執事、亦當嚴正、勿二言、勿嗜酒、勿取非義之利、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    會吏會吏原文作第雅歌努下同第雅歌努見羅瑪十六章一節小註亦當端莊、勿二言、勿嗜酒、勿貪非義之利、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    為副祭者、亦須莊重自愛、弗可一口兩舌、飲酒無度、貪婪不義之財;
  • New International Version
    In the same way, deacons are to be worthy of respect, sincere, not indulging in much wine, and not pursuing dishonest gain.
  • New International Reader's Version
    In the same way, deacons must be worthy of respect. They must be honest and true. They must not drink too much wine. They must not try to get money by cheating people.
  • English Standard Version
    Deacons likewise must be dignified, not double-tongued, not addicted to much wine, not greedy for dishonest gain.
  • New Living Translation
    In the same way, deacons must be well respected and have integrity. They must not be heavy drinkers or dishonest with money.
  • Christian Standard Bible
    Deacons, likewise, should be worthy of respect, not hypocritical, not drinking a lot of wine, not greedy for money,
  • New American Standard Bible
    Deacons likewise must be men of dignity, not insincere, not prone to drink much wine, not greedy for money,
  • New King James Version
    Likewise deacons must be reverent, not double-tongued, not given to much wine, not greedy for money,
  • American Standard Version
    Deacons in like manner must be grave, not double- tongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre;
  • Holman Christian Standard Bible
    Deacons, likewise, should be worthy of respect, not hypocritical, not drinking a lot of wine, not greedy for money,
  • King James Version
    Likewise[ must] the deacons[ be] grave, not doubletongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre;
  • New English Translation
    Deacons likewise must be dignified, not two- faced, not given to excessive drinking, not greedy for gain,
  • World English Bible
    Servants, in the same way, must be reverent, not double- tongued, not addicted to much wine, not greedy for money,

交叉引用

  • 腓立比書 1:1
    基督耶穌的僕人保羅和提摩太寫信給住腓立比、在基督耶穌裏的眾聖徒,以及諸位監督和執事。
  • 提摩太前書 5:23
    為了你的胃,又常患病,不要只喝水,要稍微喝點酒。
  • 使徒行傳 6:3-6
    所以弟兄們,當從你們中間選出七個有好名聲、滿有聖靈和智慧,我們派他們管理這事。至於我們,我們要專注於祈禱和傳道的事奉。」這話使全會眾都喜悅,就揀選了司提反-他是一個滿有信心和聖靈的人;他們又揀選了腓利、伯羅哥羅、尼迦挪、提門、巴米拿,並皈依猶太教的安提阿人尼哥拉,叫他們站在使徒面前,使徒禱告後,就為他們按手。
  • 利未記 10:9
    「你和你兒子進會幕的時候,清酒烈酒都不可喝,免得你們死亡,這要作你們世世代代永遠的定例。
  • 提多書 2:3
    又要勸年長的婦女在操守上恭正,不說讒言,不作酒的奴隸,用善道教導人,
  • 提摩太前書 3:3
    不酗酒,不打人;要溫和,不好鬥,不貪財。
  • 以西結書 44:21
    祭司進內院時不可喝酒。
  • 提摩太前書 3:12
    執事只作一個婦人的丈夫,要好好管兒女和自己的家。
  • 詩篇 12:2
    人人向鄰舍說謊;他們說話嘴唇油滑,心口不一。
  • 詩篇 52:2
    你這行詭詐的人哪,你的舌頭像快利的剃刀,圖謀毀滅。
  • 詩篇 5:9
    因為他們口中沒有誠實,心裏充滿邪惡,他們的喉嚨是敞開的墳墓;他們用舌頭諂媚人。
  • 提多書 1:7
    監督既然是神的管家,必須無可指責、不自負、不暴躁、不酗酒、不好鬥、不貪財;
  • 雅各書 3:10
    頌讚和詛咒從同一個口出來。我的弟兄們,這是不應該的。
  • 彼得前書 5:2
    務要牧養在你們當中神的羣羊,按着神的旨意照顧他們,不是出於勉強,而是出於甘心;也不是因為貪財,而是出於樂意。
  • 詩篇 50:19
    「你的口出惡言,你的舌編造詭詐。
  • 羅馬書 3:13
    他們的喉嚨是敞開的墳墓;他們的舌頭玩弄詭詐。他們的嘴唇裏有毒蛇的毒液,