主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
提摩太前书 4:15
>>
本节经文
新标点和合本
这些事你要殷勤去做,并要在此专心,使众人看出你的长进来。
和合本2010(上帝版-简体)
这些事你要殷勤去做,并要在这些事上专心,让众人看出你的长进来。
和合本2010(神版-简体)
这些事你要殷勤去做,并要在这些事上专心,让众人看出你的长进来。
当代译本
你要全心全意地做这些事,让大家都看到你的长进。
圣经新译本
这些事你要认真实行,专心去作,使众人看出你的长进来。
中文标准译本
你要思想这些事,投身其中,使你的长进在大家面前清清楚楚。
新標點和合本
這些事你要殷勤去做,並要在此專心,使眾人看出你的長進來。
和合本2010(上帝版-繁體)
這些事你要殷勤去做,並要在這些事上專心,讓眾人看出你的長進來。
和合本2010(神版-繁體)
這些事你要殷勤去做,並要在這些事上專心,讓眾人看出你的長進來。
當代譯本
你要全心全意地做這些事,讓大家都看到你的長進。
聖經新譯本
這些事你要認真實行,專心去作,使眾人看出你的長進來。
呂振中譯本
這些事你要殷勤地實行,要專心致力在這上頭,使你的進步讓眾人看得明顯。
中文標準譯本
你要思想這些事,投身其中,使你的長進在大家面前清清楚楚。
文理和合譯本
當勤於斯、專於斯、使爾之上達顯於眾、
文理委辦譯本
專務習之、使爾上達、明顯於眾、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾當念此而專務之、使爾上達、明顯於眾、
吳經熊文理聖詠與新經全集
此恩此德、切莫等閒視之;念茲在茲、惟精惟一、庶幾誠中形外、而汝之上進、昭然在人耳目。
New International Version
Be diligent in these matters; give yourself wholly to them, so that everyone may see your progress.
New International Reader's Version
Keep on doing these things. Give them your complete attention. Then everyone will see how you are coming along.
English Standard Version
Practice these things, immerse yourself in them, so that all may see your progress.
New Living Translation
Give your complete attention to these matters. Throw yourself into your tasks so that everyone will see your progress.
Christian Standard Bible
Practice these things; be committed to them, so that your progress may be evident to all.
New American Standard Bible
Take pains with these things; be absorbed in them, so that your progress will be evident to all.
New King James Version
Meditate on these things; give yourself entirely to them, that your progress may be evident to all.
American Standard Version
Be diligent in these things; give thyself wholly to them; that thy progress may be manifest unto all.
Holman Christian Standard Bible
Practice these things; be committed to them, so that your progress may be evident to all.
King James Version
Meditate upon these things; give thyself wholly to them; that thy profiting may appear to all.
New English Translation
Take pains with these things; be absorbed in them, so that everyone will see your progress.
World English Bible
Be diligent in these things. Give yourself wholly to them, that your progress may be revealed to all.
交叉引用
马太福音 5:16
你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,便将荣耀归给你们在天上的父。” (cunps)
腓立比书 2:15-16
使你们无可指摘,诚实无伪,在这弯曲悖谬的世代作神无瑕疵的儿女。你们显在这世代中,好像明光照耀,将生命的道表明出来,叫我在基督的日子好夸我没有空跑,也没有徒劳。 (cunps)
哥林多后书 8:5
并且他们所做的,不但照我们所想望的,更照神的旨意先把自己献给主,又归附了我们。 (cunps)
使徒行传 6:4
但我们要专心以祈祷、传道为事。” (cunps)
约书亚记 1:8
这律法书不可离开你的口,总要昼夜思想,好使你谨守遵行这书上所写的一切话。如此,你的道路就可以亨通,凡事顺利。 (cunps)
诗篇 143:5
我追想古时之日,思想你的一切作为,默念你手的工作。 (cunps)
诗篇 104:34
愿他以我的默念为甘甜!我要因耶和华欢喜! (cunps)
诗篇 119:23
虽有首领坐着妄论我,你仆人却思想你的律例。 (cunps)
提摩太前书 4:6
你若将这些事提醒弟兄们,便是基督耶稣的好执事,在真道的话语和你向来所服从的善道上得了教育。 (cunps)
诗篇 119:99
我比我的师傅更通达,因我思想你的法度。 (cunps)
诗篇 63:6
(cunps)
诗篇 119:97
我何等爱慕你的律法,终日不住地思想。 (cunps)
诗篇 119:48
我又要遵行你的命令,这命令素来是我所爱的;我也要思想你的律例。 (cunps)
哥林多前书 16:15
弟兄们,你们晓得司提反一家,是亚该亚初结的果子,并且他们专以服侍圣徒为念。 (cunps)
提多书 2:14
他为我们舍了自己,要赎我们脱离一切罪恶,又洁净我们,特作自己的子民,热心为善。 (cunps)
诗篇 49:3
我口要说智慧的言语;我心要想通达的道理。 (cunps)
诗篇 19:14
耶和华我的磐石,我的救赎主啊,愿我口中的言语、心里的意念在你面前蒙悦纳。 (cunps)
诗篇 105:5
他仆人亚伯拉罕的后裔,他所拣选雅各的子孙哪,你们要记念他奇妙的作为和他的奇事,并他口中的判语。 (cunps)
诗篇 1:2
惟喜爱耶和华的律法,昼夜思想,这人便为有福! (cunps)
诗篇 77:12
我也要思想你的经营,默念你的作为。 (cunps)
诗篇 119:15
我要默想你的训词,看重你的道路。 (cunps)
诗篇 119:148
我趁夜更未换将眼睁开,为要思想你的话语。 (cunps)
哥林多后书 4:14
自己知道那叫主耶稣复活的,也必叫我们与耶稣一同复活,并且叫我们与你们一同站在他面前。 (cunps)