<< 提摩太前书 4:6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你若将这些事提醒弟兄们,便是基督耶稣的好执事,在真道的话语和你向来所服从的善道上得了教育。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你若把这些事提醒弟兄们,就是基督耶稣的好执事,在信仰的话语和你向来所服从的正确教义上得到了栽培。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你若把这些事提醒弟兄们,就是基督耶稣的好执事,在信仰的话语和你向来所服从的正确教义上得到了栽培。
  • 当代译本
    你要提醒弟兄姊妹这些事,这样你就是基督耶稣的好仆人,会不断地从你所信的真道和所遵行的美好教导上得到造就。
  • 圣经新译本
    你若把这些事提醒弟兄们,就是基督耶稣的好仆役,常在信仰的话语上,和你所遵从美善的教训上得着培养。
  • 中文标准译本
    如果你把这些事向弟兄们指出来,你就是基督耶稣的好仆人,藉着信仰的话语,以及你所跟从的美善教导得着培养。
  • 新標點和合本
    你若將這些事提醒弟兄們,便是基督耶穌的好執事,在真道的話語和你向來所服從的善道上得了教育。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你若把這些事提醒弟兄們,就是基督耶穌的好執事,在信仰的話語和你向來所服從的正確教義上得到了栽培。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你若把這些事提醒弟兄們,就是基督耶穌的好執事,在信仰的話語和你向來所服從的正確教義上得到了栽培。
  • 當代譯本
    你要提醒弟兄姊妹這些事,這樣你就是基督耶穌的好僕人,會不斷地從你所信的真道和所遵行的美好教導上得到造就。
  • 聖經新譯本
    你若把這些事提醒弟兄們,就是基督耶穌的好僕役,常在信仰的話語上,和你所遵從美善的教訓上得著培養。
  • 呂振中譯本
    你將這些事提醒弟兄們,就可以做基督耶穌的好僕役,有信仰上的話語、和你向來所追隨為標準的好教義之話語、培養着。
  • 中文標準譯本
    如果你把這些事向弟兄們指出來,你就是基督耶穌的好僕人,藉著信仰的話語,以及你所跟從的美善教導得著培養。
  • 文理和合譯本
    爾以此提撕兄弟、即為耶穌基督善役、蒙育於道之言、及爾所率之善教焉、
  • 文理委辦譯本
    爾以此勸兄弟、可為耶穌基督忠僕、習信道、從善教、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾以此勸兄弟、則可為耶穌基督之善役、養育於主道、及爾所從之善教、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    汝能以此種種、昭示兄弟、同時涵泳教義、深味聖訓、日漸月漬、毋忘向之所學、則可謂基督耶穌之忠僕矣。
  • New International Version
    If you point these things out to the brothers and sisters, you will be a good minister of Christ Jesus, nourished on the truths of the faith and of the good teaching that you have followed.
  • New International Reader's Version
    Point out these things to the brothers and sisters. Then you will serve Christ Jesus well. You will show that you’ve grown in the truths of the faith. You will show that you’ve been trained by the good teaching you’ve obeyed.
  • English Standard Version
    If you put these things before the brothers, you will be a good servant of Christ Jesus, being trained in the words of the faith and of the good doctrine that you have followed.
  • New Living Translation
    If you explain these things to the brothers and sisters, Timothy, you will be a worthy servant of Christ Jesus, one who is nourished by the message of faith and the good teaching you have followed.
  • Christian Standard Bible
    If you point these things out to the brothers and sisters, you will be a good servant of Christ Jesus, nourished by the words of the faith and the good teaching that you have followed.
  • New American Standard Bible
    In pointing out these things to the brothers and sisters, you will be a good servant of Christ Jesus, constantly nourished on the words of the faith and of the good doctrine which you have been following.
  • New King James Version
    If you instruct the brethren in these things, you will be a good minister of Jesus Christ, nourished in the words of faith and of the good doctrine which you have carefully followed.
  • American Standard Version
    If thou put the brethren in mind of these things, thou shalt be a good minister of Christ Jesus, nourished in the words of the faith, and of the good doctrine which thou hast followed until now:
  • Holman Christian Standard Bible
    If you point these things out to the brothers, you will be a good servant of Christ Jesus, nourished by the words of the faith and the good teaching that you have followed.
  • King James Version
    If thou put the brethren in remembrance of these things, thou shalt be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and of good doctrine, whereunto thou hast attained.
  • New English Translation
    By pointing out such things to the brothers and sisters, you will be a good servant of Christ Jesus, having nourished yourself on the words of the faith and of the good teaching that you have followed.
  • World English Bible
    If you instruct the brothers of these things, you will be a good servant of Christ Jesus, nourished in the words of the faith, and of the good doctrine which you have followed.

交叉引用

  • 彼得前书 2:2
    就要爱慕那纯净的灵奶,像才生的婴孩爱慕奶一样,叫你们因此渐长,以致得救。 (cunps)
  • 犹大书 1:5
    从前主救了他的百姓出埃及地,后来就把那些不信的灭绝了。这一切的事,你们虽然都知道,我却仍要提醒你们。 (cunps)
  • 歌罗西书 4:7
    有我亲爱的兄弟推基古要将我一切的事都告诉你们。他是忠心的执事,和我一同作主的仆人。 (cunps)
  • 歌罗西书 3:16
    当用各样的智慧,把基督的道理丰丰富富地存在心里,用诗章、颂词、灵歌,彼此教导,互相劝戒,心被恩感,歌颂神。 (cunps)
  • 提摩太前书 1:10
    行淫和亲男色的,抢人口和说谎话的,并起假誓的,或是为别样敌正道的事设立的。 (cunps)
  • 提摩太后书 2:14-15
    你要使众人回想这些事,在主面前嘱咐他们:不可为言语争辩;这是没有益处的,只能败坏听见的人。你当竭力在神面前得蒙喜悦,作无愧的工人,按着正意分解真理的道。 (cunps)
  • 提多书 2:1
    但你所讲的总要合乎那纯正的道理。 (cunps)
  • 提摩太后书 1:6
    为此我提醒你,使你将神藉我按手所给你的恩赐再如火挑旺起来。 (cunps)
  • 使徒行传 20:31
    所以你们应当警醒,记念我三年之久昼夜不住地流泪、劝戒你们各人。 (cunps)
  • 提多书 2:7-10
    你自己凡事要显出善行的榜样;在教训上要正直、端庄,言语纯全,无可指责,叫那反对的人,既无处可说我们的不是,便自觉羞愧。劝仆人要顺服自己的主人,凡事讨他的喜欢,不可顶撞他,不可私拿东西,要显为忠诚,以致凡事尊荣我们救主神的道。 (cunps)
  • 2约翰福音 1:9
    (cunps)
  • 使徒行传 20:35
    我凡事给你们作榜样,叫你们知道应当这样劳苦,扶助软弱的人,又当记念主耶稣的话,说:‘施比受更为有福。’” (cunps)
  • 歌罗西书 2:19
    不持定元首。全身既然靠着他,筋节得以相助联络,就因神大得长进。 (cunps)
  • 帖撒罗尼迦前书 3:2
    打发我们的兄弟在基督福音上作神执事的提摩太前去,坚固你们,并在你们所信的道上劝慰你们, (cunps)
  • 提摩太前书 6:3
    若有人传异教,不服从我们主耶稣基督纯正的话与那合乎敬虔的道理, (cunps)
  • 腓立比书 3:16
    然而,我们到了什么地步,就当照着什么地步行。 (cunps)
  • 提摩太后书 3:14-17
    但你所学习的,所确信的,要存在心里;因为你知道是跟谁学的,并且知道你是从小明白圣经,这圣经能使你因信基督耶稣,有得救的智慧。圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。 (cunps)
  • 马太福音 13:52
    他说:“凡文士受教作天国的门徒,就像一个家主从他库里拿出新旧的东西来。” (cunps)
  • 彼得后书 1:12-15
    你们虽然晓得这些事,并且在你们已有的真道上坚固,我却要将这些事常常提醒你们。我以为应当趁我还在这帐棚的时候提醒你们,激发你们;因为知道我脱离这帐棚的时候快到了,正如我们主耶稣基督所指示我的。并且,我要尽心竭力,使你们在我去世以后时常记念这些事。 (cunps)
  • 诗篇 19:7
    耶和华的律法全备,能苏醒人心;耶和华的法度确定,能使愚人有智慧。 (cunps)
  • 约翰福音 7:16-17
    耶稣说:“我的教训不是我自己的,乃是那差我来者的。人若立志遵着他的旨意行,就必晓得这教训或是出于神,或是我凭着自己说的。 (cunps)
  • 提摩太前书 4:16
    你要谨慎自己和自己的教训,要在这些事上恒心;因为这样行,又能救自己,又能救听你的人。 (cunps)
  • 哥林多前书 4:17
    因此我已打发提摩太到你们那里去。他在主里面,是我所亲爱、有忠心的儿子。他必提醒你们,记念我在基督里怎样行事,在各处各教会中怎样教导人。 (cunps)
  • 哥林多后书 6:4
    反倒在各样的事上表明自己是神的用人,就如在许多的忍耐、患难、穷乏、困苦、 (cunps)
  • 箴言 4:2
    因我所给你们的是好教训;不可离弃我的法则。 (cunps)
  • 以弗所书 4:15-16
    惟用爱心说诚实话,凡事长进,连于元首基督。全身都靠他联络得合式,百节各按各职,照着各体的功用彼此相助,便叫身体渐渐增长,在爱中建立自己。 (cunps)
  • 罗马书 15:15
    但我稍微放胆写信给你们,是要提醒你们的记性,特因神所给我的恩典, (cunps)
  • 提摩太后书 3:10
    但你已经服从了我的教训、品行、志向、信心、宽容、爱心、忍耐, (cunps)
  • 耶利米书 15:16
    耶和华万军之神啊,我得着你的言语就当食物吃了;你的言语是我心中的欢喜快乐,因我是称为你名下的人。 (cunps)
  • 哥林多后书 3:6
    他叫我们能承当这新约的执事,不是凭着字句,乃是凭着精意;因为那字句是叫人死,精意是叫人活。 (cunps)
  • 以弗所书 6:21
    今有所亲爱、忠心侍奉主的兄弟推基古,他要把我的事情,并我的景况如何全告诉你们,叫你们知道。 (cunps)
  • 哥林多前书 4:1-2
    人应当以我们为基督的执事,为神奥秘事的管家。所求于管家的,是要他有忠心。 (cunps)
  • 彼得后书 3:1-2
    亲爱的弟兄啊,我现在写给你们的是第二封信。这两封都是提醒你们,激发你们诚实的心,叫你们记念圣先知预先所说的话和主救主的命令,就是使徒所传给你们的。 (cunps)
  • 提摩太后书 4:3
    因为时候要到,人必厌烦纯正的道理,耳朵发痒,就随从自己的情欲,增添好些师傅, (cunps)