<< 提摩太前書 6:10 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    貪利為萬惡之根、有人慕之、則迷失於道、以多苦自刺、
  • 新标点和合本
    贪财是万恶之根。有人贪恋钱财,就被引诱离了真道,用许多愁苦把自己刺透了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    贪财是万恶之根。有人因贪恋钱财而背离信仰,用许多愁苦把自己刺透了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    贪财是万恶之根。有人因贪恋钱财而背离信仰,用许多愁苦把自己刺透了。
  • 当代译本
    贪财是万恶之根,有人因为贪财就离弃了信仰,结果饱尝种种锥心般的痛苦。
  • 圣经新译本
    因为贪财是万恶之根。有人贪爱钱财,就被引诱离开真道,用许多痛苦把自己刺透了。
  • 中文标准译本
    要知道,贪爱金钱是万恶之根;有些人恋慕金钱,就被迷惑而离开了信仰,用很多苦痛把自己刺透了。
  • 新標點和合本
    貪財是萬惡之根。有人貪戀錢財,就被引誘離了真道,用許多愁苦把自己刺透了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    貪財是萬惡之根。有人因貪戀錢財而背離信仰,用許多愁苦把自己刺透了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    貪財是萬惡之根。有人因貪戀錢財而背離信仰,用許多愁苦把自己刺透了。
  • 當代譯本
    貪財是萬惡之根,有人因為貪財就離棄了信仰,結果飽嚐種種錐心般的痛苦。
  • 聖經新譯本
    因為貪財是萬惡之根。有人貪愛錢財,就被引誘離開真道,用許多痛苦把自己刺透了。
  • 呂振中譯本
    因為貪財即是萬惡之根;有人一心要貪財,就受迷離背了信仰,拿許多傷痛刺透了自己。
  • 中文標準譯本
    要知道,貪愛金錢是萬惡之根;有些人戀慕金錢,就被迷惑而離開了信仰,用很多苦痛把自己刺透了。
  • 文理和合譯本
    蓋好利為萬惡之根、有慕之者、迷失乎信、以多苦自刺、○
  • 文理委辦譯本
    好利為萬惡根、有人慕之、則背於道、以多苦自刺、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    信哉、貪財乃萬惡之根也。頗有因求財之故、而離棄正道流入岐途、終至自求辛螫、百慮刺心者焉。
  • New International Version
    For the love of money is a root of all kinds of evil. Some people, eager for money, have wandered from the faith and pierced themselves with many griefs.
  • New International Reader's Version
    Love for money causes all kinds of evil. Some people want to get rich. They have wandered away from the faith. They have wounded themselves with many sorrows.
  • English Standard Version
    For the love of money is a root of all kinds of evils. It is through this craving that some have wandered away from the faith and pierced themselves with many pangs.
  • New Living Translation
    For the love of money is the root of all kinds of evil. And some people, craving money, have wandered from the true faith and pierced themselves with many sorrows.
  • Christian Standard Bible
    For the love of money is a root of all kinds of evil, and by craving it, some have wandered away from the faith and pierced themselves with many griefs.
  • New American Standard Bible
    For the love of money is a root of all sorts of evil, and some by longing for it have wandered away from the faith and pierced themselves with many griefs.
  • New King James Version
    For the love of money is a root of all kinds of evil, for which some have strayed from the faith in their greediness, and pierced themselves through with many sorrows.
  • American Standard Version
    For the love of money is a root of all kinds of evil: which some reaching after have been led astray from the faith, and have pierced themselves through with many sorrows.
  • Holman Christian Standard Bible
    For the love of money is a root of all kinds of evil, and by craving it, some have wandered away from the faith and pierced themselves with many pains.
  • King James Version
    For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.
  • New English Translation
    For the love of money is the root of all evils. Some people in reaching for it have strayed from the faith and stabbed themselves with many pains.
  • World English Bible
    For the love of money is a root of all kinds of evil. Some have been led astray from the faith in their greed, and have pierced themselves through with many sorrows.

交叉引用

  • 箴言 1:19
    凡貪非義之利者、俱行此道、非義之利、致人喪命、○
  • 提多書 1:11
    其口當塞、彼為卑污之利、教所不當教、而傾覆人之全家、
  • 提摩太前書 6:9
    圖富有者陷誘惑、罹網羅、墮無理有害之慾中即溺人於沈淪及滅亡者也、
  • 馬太福音 23:13
    禍哉爾偽善之經士與法利賽人、因爾在人前閉天國之門、爾自不入、有欲入者、爾亦不許其入、
  • 猶大書 1:11
    彼眾禍矣、因行該隱之途、為利而從巴蘭之謬、效哥拉之逆、皆必淪亡、
  • 提摩太後書 4:10
    底瑪慕悅此世、因而離我、往帖撒羅尼加、革勒先往加拉太、提多往達瑪太、
  • 申命記 16:19
    毋偏斷、毋以貌取人、毋受賄賂、因賄賂蒙智者之目、以直者之言為曲、
  • 詩篇 32:10
    惡人必多苦難、惟倚賴主者、四面蒙恩、
  • 以賽亞書 56:11
    此犬又甚饕餮、不知饜足、牧人無知、各行己道、各謀利己、無一人不如此、
  • 箴言 1:31
    故必依其道而得果報、依其謀而受報應、原文作故必食其道之果由其謀而得飽
  • 提摩太前書 3:3
    不好酒、不好毆擊、不貪非義之利、不貪非義之利有原文抄本無此句當溫良、不爭競、不貪婪、
  • 彌迦書 3:11
    長者聽訟受賄、祭司訓民圖利、先知占卜謀財、猶自以為倚賴主、曰、主在我間、禍必不臨我身、
  • 提摩太前書 6:21
    蓋有人從之、而迷失信主之道、願恩寵偕爾眾、阿們、
  • 士師記 17:10-11
    米迦曰、盍偕我居、我尊爾如父、為我作祭司、我歲給爾銀十舍客勒、衣服一襲、又供爾饌、利未人就之、利未人願與斯人居、因其視少者若子、
  • 出埃及記 23:7-8
    遠離一切虛偽、毋殺無辜與有義者、緣惡人我無不懲罰、毋受賄賂、蓋賄賂盲智者之目、以直者之言為曲、
  • 申命記 23:18
    贈妓之金、或賣犬之金、勿入主爾天主之室以酬願、蓋斯二者、主爾之天主所憎、○
  • 彌迦書 7:3-4
    長者或作牧伯伸手索賄、以非為是、或作手皆行惡且盡力行之長者索賄士師審判求利、大夫所言惟私慾、彼此聯絡為非、若編繩索、彼所謂善者、等諸荊棘、彼所謂正者、同於蒺藜、或作彼之最善義者惟如荊棘彼之最正直者但如蒺藜爾中先知所言之日、即爾受罰之日速至、是時眾俱荒亂、
  • 雅各書 5:19
    兄弟乎、爾中若有迷失真道者、有人使之反正、
  • 士師記 18:19-20
    曰、勿語、以手掩口、與我偕往、我必尊爾如父、為我作祭司、爾以為為一家作祭司、與為以色列一支派作祭司孰善、祭司心悅、取以弗得、家堂偶像、及雕刻之偶像、入其民中、
  • 瑪拉基書 1:10
    萬有之主曰、願爾中有人閉我殿之門、使爾不徒燃火於我祭臺、我不悅爾、不納禮物於爾手、
  • 創世記 38:16
    不知為其媳、於道旁就之曰、我與爾偕寢可乎、對曰、爾何以贈我、
  • 以西結書 13:19
    爾曹為數握之麰麥、數片之餅、褻瀆我於我民中、我民喜聽誑言、爾則為述誑言、不當死者、爾言必死、不當生者、爾言必生、
  • 列王紀下 5:27
    故爾必患乃縵之癩、爰及苗裔、至於永世、基哈西遂由以利沙前出、成癩、白如雪、
  • 以賽亞書 1:23
    爾之侯伯悖逆、與盜為侶、俱好賄賂、求贓私、不為孤子辨屈、嫠婦不敢至前訴冤、
  • 創世記 29:31-35
    主知利亞不見寵、故使之生育、惟拉結不孕、利亞懷孕生子、名之曰流便、流便譯即蒙眷得子之義蓋言主眷顧我苦、今而後、夫必愛我、再孕生子、曰、主聞我不見寵、復賜我子、故名之曰西緬西緬譯即聞知之義又孕生子、曰、我已生三子、夫今必與我聯合、故名之曰利未、利未譯即聯合之義又孕生子、曰、我今必頌美主、故名之曰猶大、猶大譯即頌美之義後、利亞暫停生育、
  • 撒母耳記下 4:10-11
    昔有人報我曰、掃羅已死、自以為報佳音必獲賞、我反執而殺之於細革拉、況爾惡人、入無辜者之家、殺之於床、我豈能不討其血於爾手、滅爾於地乎、
  • 士師記 18:29-31
    循其祖以色列所生但之名、名邑曰但、此邑昔名拉億、但人立其雕刻之偶像、瑪拿西孫革順子約拿單、與其子孫、為但支派作祭司、直至斯地之民見擄之日、天主殿在示羅時、但人立米迦所作雕刻之偶像、
  • 彼得後書 2:7-8
    惟救義人羅得、彼因惡人邪僻之行而深憂、蓋此義人居於彼中、目見耳聞其非法之事、傷其義心、
  • 耶利米書 5:27-28
    其室中充以詐得之財、若籠之充以鳥、因而強盛富有、彼豐腴光潤、作惡過甚、不為孤子伸冤、不使之亨通、不使之亨通或作所為皆亨通不為貧者辯屈、
  • 申命記 23:4-5
    因昔爾出伊及時、時或作後彼不以餅與水來迎爾於道、亦因以金賄兩河間亞蘭之比奪人比珥子巴蘭來詛爾、惟主爾之天主不聽巴蘭、主爾之天主乃為爾變詛為祝、因主爾之天主愛爾故、
  • 以西結書 16:33
    人素贈金於妓、惟爾以金贈於所愛者、賄之由四方來、與爾行淫、
  • 使徒行傳 1:16-19
    兄弟、昔聖神以大衛口預言引人執耶穌之猶大、其經應驗宜也、此人與我儕同列、共任此使徒之職者、彼以不義之賞購田、後、身仆腹裂、其腸盡流、耶路撒冷居民悉知之、故方言稱其田曰、阿革勒大瑪、譯即血田、
  • 創世記 34:23-24
    莫若允之、使彼與我同居、闔邑之人、原文作凡出自邑門之人聽哈末及示劍之言、邑中所有男子、原文作凡男子出自邑門者皆受割禮、
  • 啟示錄 18:13
    又有肉桂香品、沒藥乳香、酒油、細麵、麥、牛羊、車馬、奴婢、
  • 創世記 29:26
    拉班曰、未嫁長而先嫁季、在我斯地、未之行也、
  • 創世記 29:14
    拉班謂之曰、爾誠為我骨肉之親、遂偕居一月、
  • 啟示錄 2:14-15
    然尚有稍可責爾者、因爾中有從巴蘭教者、昔巴蘭教巴拉克、誘惑以色列人食祭偶像之物、且行淫、爾中亦有人從尼哥拉黨之教、此教乃我所惡者、
  • 以西結書 22:12
    爾中有人受賄為殺人流血、有人索利取息、訛詐人、欺騙人、爾竟忘我、此乃主天主所言、