<< 提摩太前書 6:15 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    到了日期,那可称颂、独有权能的万王之王、万主之主,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    到了适当的时候都要显明出来:他是那可称颂、独一的权能者,万王之王,万主之主,
  • 和合本2010(神版-简体)
    到了适当的时候都要显明出来:他是那可称颂、独一的权能者,万王之王,万主之主,
  • 当代译本
    到了时候,配得称颂、独有权能的万王之王、万主之主要使基督显现。
  • 圣经新译本
    到了适当的时候,那可称颂的、独一的全能者,万王之王,万主之主,必把基督的显现表明出来。
  • 中文标准译本
    在所定的时候,他将要显明出来他就是那当受称颂的、独一的全能者,万王之王、万主之主,
  • 新標點和合本
    到了日期,那可稱頌、獨有權能的萬王之王、萬主之主,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    到了適當的時候都要顯明出來:他是那可稱頌、獨一的權能者,萬王之王,萬主之主,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    到了適當的時候都要顯明出來:他是那可稱頌、獨一的權能者,萬王之王,萬主之主,
  • 當代譯本
    到了時候,配得稱頌、獨有權能的萬王之王、萬主之主要使基督顯現。
  • 聖經新譯本
    到了適當的時候,那可稱頌的、獨一的全能者,萬王之王,萬主之主,必把基督的顯現表明出來。
  • 呂振中譯本
    這顯現、到了適當時機、那當被祝頌的、獨一有權力者、必指顯出來。他是萬王之王,萬主之主,
  • 中文標準譯本
    在所定的時候,他將要顯明出來他就是那當受稱頌的、獨一的全能者,萬王之王、萬主之主,
  • 文理和合譯本
    屆期、有可頌獨一秉權者、為諸王之王、諸主之主、將示之、
  • 文理委辦譯本
    屆期、將示基督昭著者、獨一有福有權、諸君之君、諸主之主、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    屆期、天主必將使之顯現、天主有洪福、洪福或作當頌讚獨一有權者、萬王之王、萬主之主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    至於何時來臨、則惟萬福全能、眾王之王、眾主之主、依其時節、揭而示之耳。
  • New International Version
    which God will bring about in his own time— God, the blessed and only Ruler, the King of kings and Lord of lords,
  • New International Reader's Version
    God will bring Jesus back at a time that pleases him. God is the blessed and only Ruler. He is the greatest King of all. He is the most powerful Lord of all.
  • English Standard Version
    which he will display at the proper time— he who is the blessed and only Sovereign, the King of kings and Lord of lords,
  • New Living Translation
    For, At just the right time Christ will be revealed from heaven by the blessed and only almighty God, the King of all kings and Lord of all lords.
  • Christian Standard Bible
    God will bring this about in his own time. He is the blessed and only Sovereign, the King of kings, and the Lord of lords,
  • New American Standard Bible
    which He will bring about at the proper time— He who is the blessed and only Sovereign, the King of kings and Lord of lords,
  • New King James Version
    which He will manifest in His own time, He who is the blessed and only Potentate, the King of kings and Lord of lords,
  • American Standard Version
    which in its own times he shall show, who is the blessed and only Potentate, the King of kings, and Lord of lords;
  • Holman Christian Standard Bible
    God will bring this about in His own time. He is the blessed and only Sovereign, the King of kings, and the Lord of lords,
  • King James Version
    Which in his times he shall shew,[ who is] the blessed and only Potentate, the King of kings, and Lord of lords;
  • New English Translation
    – whose appearing the blessed and only Sovereign, the King of kings and Lord of lords, will reveal at the right time.
  • World English Bible
    which in its own times he will show, who is the blessed and only Ruler, the King of kings, and Lord of lords.

交叉引用

  • 啟示錄 19:16
    在他衣服和大腿上有名寫着說:「萬王之王,萬主之主。」 (cunpt)
  • 啟示錄 17:14
    他們與羔羊爭戰,羔羊必勝過他們,因為羔羊是萬主之主、萬王之王。同着羔羊的,就是蒙召、被選、有忠心的,也必得勝。」 (cunpt)
  • 提摩太前書 1:17
    但願尊貴、榮耀歸與那不能朽壞、不能看見、永世的君王、獨一的神,直到永永遠遠。阿們! (cunpt)
  • 提摩太前書 1:11
    這是照着可稱頌之神交託我榮耀福音說的。 (cunpt)
  • 箴言 8:15
    帝王藉我坐國位;君王藉我定公平。 (cunpt)
  • 詩篇 47:2
    因為耶和華至高者是可畏的;他是治理全地的大君王。 (cunpt)
  • 詩篇 83:18
    使他們知道:惟獨你-名為耶和華的-是全地以上的至高者! (cunpt)
  • 耶利米書 10:10
    惟耶和華是真神,是活神,是永遠的王。他一發怒,大地震動;他一惱恨,列國都擔當不起。( (cunpt)
  • 耶利米書 46:18
    君王-名為萬軍之耶和華的說:我指着我的永生起誓:尼布甲尼撒來的勢派必像他泊在眾山之中,像迦密在海邊一樣。 (cunpt)
  • 但以理書 2:44-47
    當那列王在位的時候,天上的神必另立一國,永不敗壞,也不歸別國的人,卻要打碎滅絕那一切國,這國必存到永遠。你既看見非人手鑿出來的一塊石頭從山而出,打碎金、銀、銅、鐵、泥,那就是至大的神把後來必有的事給王指明。這夢準是這樣,這講解也是確實的。」當時,尼布甲尼撒王俯伏在地,向但以理下拜,並且吩咐人給他奉上供物和香品。王對但以理說:「你既能顯明這奧祕的事,你們的神誠然是萬神之神、萬王之主,又是顯明奧祕事的。」 (cunpt)
  • 但以理書 4:34
    日子滿足,我-尼布甲尼撒舉目望天,我的聰明復歸於我,我便稱頌至高者,讚美尊敬活到永遠的神。他的權柄是永有的;他的國存到萬代。 (cunpt)
  • 以斯拉記 7:12
    「諸王之王亞達薛西,達於祭司以斯拉通達天上神律法大德的文士,云云。 (cunpt)
  • 提摩太前書 2:6
    他捨自己作萬人的贖價,到了時候,這事必證明出來。 (cunpt)
  • 馬太福音 6:13
    不叫我們遇見試探;救我們脫離凶惡。因為國度、權柄、榮耀,全是你的,直到永遠。阿們! (cunpt)