-
American Standard Version
And Solomon went up thither to the brazen altar before Jehovah, which was at the tent of meeting, and offered a thousand burnt- offerings upon it.
-
新标点和合本
所罗门上到耶和华面前会幕的铜坛那里,献一千牺牲为燔祭。
-
和合本2010(上帝版-简体)
所罗门上到耶和华面前会幕的铜坛那里,在坛上献一千祭牲为燔祭。
-
和合本2010(神版-简体)
所罗门上到耶和华面前会幕的铜坛那里,在坛上献一千祭牲为燔祭。
-
当代译本
所罗门上到耶和华会幕前的铜坛那里,献上一千头祭牲作为燔祭。
-
圣经新译本
所罗门上到耶和华会幕前面的铜祭坛旁边,在坛上献上了一千只燔祭牲。
-
新標點和合本
所羅門上到耶和華面前會幕的銅壇那裏,獻一千犧牲為燔祭。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
所羅門上到耶和華面前會幕的銅壇那裏,在壇上獻一千祭牲為燔祭。
-
和合本2010(神版-繁體)
所羅門上到耶和華面前會幕的銅壇那裏,在壇上獻一千祭牲為燔祭。
-
當代譯本
所羅門上到耶和華會幕前的銅壇那裡,獻上一千頭祭牲作為燔祭。
-
聖經新譯本
所羅門上到耶和華會幕前面的銅祭壇旁邊,在壇上獻上了一千隻燔祭牲。
-
呂振中譯本
所羅門上到那裏、到會棚裏永恆主面前的銅壇旁,獻上成千的燔祭牲在壇上。
-
文理和合譯本
所羅門在耶和華會幕前之銅壇、獻千牲為燔祭、○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
所羅門登主會幕前之銅祭臺、在其上獻火焚祭之牲一千、
-
New International Version
Solomon went up to the bronze altar before the Lord in the tent of meeting and offered a thousand burnt offerings on it.
-
New International Reader's Version
Solomon went up to the bronze altar in front of the Lord at the tent of meeting. Solomon sacrificed 1,000 burnt offerings on the altar.
-
English Standard Version
And Solomon went up there to the bronze altar before the Lord, which was at the tent of meeting, and offered a thousand burnt offerings on it.
-
New Living Translation
There in front of the Tabernacle, Solomon went up to the bronze altar in the Lord’s presence and sacrificed 1,000 burnt offerings on it.
-
Christian Standard Bible
Solomon offered sacrifices there in the LORD’s presence on the bronze altar at the tent of meeting; he offered a thousand burnt offerings on it.
-
New American Standard Bible
And Solomon went up there before the Lord to the bronze altar which was at the tent of meeting, and offered a thousand burnt offerings on it.
-
New King James Version
And Solomon went up there to the bronze altar before the Lord, which was at the tabernacle of meeting, and offered a thousand burnt offerings on it.
-
Holman Christian Standard Bible
Solomon offered sacrifices there in the Lord’s presence on the bronze altar at the tent of meeting; he offered 1,000 burnt offerings on it.
-
King James Version
And Solomon went up thither to the brasen altar before the LORD, which[ was] at the tabernacle of the congregation, and offered a thousand burnt offerings upon it.
-
New English Translation
Solomon went up to the bronze altar before the LORD which was at the meeting tent, and he offered up a thousand burnt sacrifices.
-
World English Bible
Solomon went up there to the bronze altar before Yahweh, which was at the Tent of Meeting, and offered one thousand burnt offerings on it.