-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶羅波安和眾百姓遵照王所說「你們第三天再來見我」的話,第三天來到羅波安那裏。
-
新标点和合本
耶罗波安和众百姓遵着罗波安王所说“你们第三日再来见我”的那话,第三日他们果然来了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶罗波安和众百姓遵照王所说“你们第三天再来见我”的话,第三天来到罗波安那里。
-
和合本2010(神版-简体)
耶罗波安和众百姓遵照王所说“你们第三天再来见我”的话,第三天来到罗波安那里。
-
当代译本
过了三天,耶罗波安和百姓遵照罗波安王的话来见他。
-
圣经新译本
耶罗波安和全体人民都遵照罗波安王所说“你们第三天再来见我”的话,第三天来见罗波安。
-
新標點和合本
耶羅波安和眾百姓遵着羅波安王所說「你們第三日再來見我」的那話,第三日他們果然來了。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶羅波安和眾百姓遵照王所說「你們第三天再來見我」的話,第三天來到羅波安那裏。
-
當代譯本
過了三天,耶羅波安和百姓遵照羅波安王的話來見他。
-
聖經新譯本
耶羅波安和全體人民都遵照羅波安王所說“你們第三天再來見我”的話,第三天來見羅波安。
-
呂振中譯本
耶羅波安和眾民照羅波安王所說:『你們第三天再來見我』的那話、他們第三天果然來見羅波安了。
-
文理和合譯本
越三日、耶羅波安與民眾、咸詣羅波安、循王所命、越三日復來見我之言、
-
文理委辦譯本
越三日、耶羅破暗遵王命、率眾至王前、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
第三日、耶羅波安率民眾至羅波安王前、循王所命曰、三日後復來見我、
-
New International Version
Three days later Jeroboam and all the people returned to Rehoboam, as the king had said,“ Come back to me in three days.”
-
New International Reader's Version
Three days later Jeroboam and all the people returned to Rehoboam. That’s because the king had said,“ Come back to me in three days.”
-
English Standard Version
So Jeroboam and all the people came to Rehoboam the third day, as the king said,“ Come to me again the third day.”
-
New Living Translation
Three days later Jeroboam and all the people returned to hear Rehoboam’s decision, just as the king had ordered.
-
Christian Standard Bible
So Jeroboam and all the people came to Rehoboam on the third day, just as the king had ordered, saying,“ Return to me on the third day.”
-
New American Standard Bible
So Jeroboam and all the people came to Rehoboam on the third day, just as the king had directed, saying,“ Return to me on the third day.”
-
New King James Version
So Jeroboam and all the people came to Rehoboam on the third day, as the king had directed, saying,“ Come back to me the third day.”
-
American Standard Version
So Jeroboam and all the people came to Rehoboam the third day, as the king bade, saying, Come to me again the third day.
-
Holman Christian Standard Bible
So Jeroboam and all the people came to Rehoboam on the third day, just as the king had ordered, saying,“ Return to me on the third day.”
-
King James Version
So Jeroboam and all the people came to Rehoboam on the third day, as the king bade, saying, Come again to me on the third day.
-
New English Translation
Jeroboam and all the people reported to Rehoboam on the third day, just as the king had ordered when he said,“ Return to me on the third day.”
-
World English Bible
So Jeroboam and all the people came to Rehoboam the third day, as the king asked, saying,“ Come to me again the third day.”