<< 歷代志下 10:8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    王却不用老年人给他出的主意,就和那些与他一同长大、在他面前侍立的少年人商议,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    王不采纳长者给他出的主意,却和那些与他一同长大、在他面前侍立的年轻人商议。
  • 和合本2010(神版-简体)
    王不采纳长者给他出的主意,却和那些与他一同长大、在他面前侍立的年轻人商议。
  • 当代译本
    罗波安却没有采纳老臣的意见。他又去征询那些和他一起长大的青年臣僚的意见,
  • 圣经新译本
    王不接受这些老人的意见,却去和那些同他一起长大,侍立在他面前的年轻人商议,
  • 新標點和合本
    王卻不用老年人給他出的主意,就和那些與他一同長大、在他面前侍立的少年人商議,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    王不採納長者給他出的主意,卻和那些與他一同長大、在他面前侍立的年輕人商議。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    王不採納長者給他出的主意,卻和那些與他一同長大、在他面前侍立的年輕人商議。
  • 當代譯本
    羅波安卻沒有採納老臣的意見。他又去徵詢那些和他一起長大的青年臣僚的意見,
  • 聖經新譯本
    王不接受這些老人的意見,卻去和那些同他一起長大,侍立在他面前的年輕人商議,
  • 呂振中譯本
    王卻棄絕了老年人給他出的主意,反而和那些跟他一齊長大、侍立在他面前的少年人商議,
  • 文理和合譯本
    惟王違棄耆老之謀、與侍其前、偕己同長之少者謀、
  • 文理委辦譯本
    王弗聽、有少者與王年相若、侍於王側、王與之議曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王不從老者之謀、乃與侍其前、偕己同長之少者議、
  • New International Version
    But Rehoboam rejected the advice the elders gave him and consulted the young men who had grown up with him and were serving him.
  • New International Reader's Version
    But Rehoboam didn’t accept the advice the elders gave him. He asked for advice from the young men who had grown up with him and were now serving him.
  • English Standard Version
    But he abandoned the counsel that the old men gave him, and took counsel with the young men who had grown up with him and stood before him.
  • New Living Translation
    But Rehoboam rejected the advice of the older men and instead asked the opinion of the young men who had grown up with him and were now his advisers.
  • Christian Standard Bible
    But he rejected the advice of the elders who had advised him, and he consulted with the young men who had grown up with him, the ones attending him.
  • New American Standard Bible
    But he ignored the advice of the elders which they had given him, and consulted with the young men who had grown up with him and served him.
  • New King James Version
    But he rejected the advice which the elders had given him, and consulted the young men who had grown up with him, who stood before him.
  • American Standard Version
    But he forsook the counsel of the old men which they had given him, and took counsel with the young men that were grown up with him, that stood before him.
  • Holman Christian Standard Bible
    But he rejected the advice of the elders who had advised him, and he consulted with the young men who had grown up with him, the ones serving him.
  • King James Version
    But he forsook the counsel which the old men gave him, and took counsel with the young men that were brought up with him, that stood before him.
  • New English Translation
    But Rehoboam rejected their advice and consulted the young advisers who served him, with whom he had grown up.
  • World English Bible
    But he abandoned the counsel of the old men which they had given him, and took counsel with the young men who had grown up with him, who stood before him.

交叉引用

  • 撒母耳記下 17:14
    押沙龍和以色列眾人說:「亞基人戶篩的計謀比亞希多弗的計謀更好!」這是因耶和華定意破壞亞希多弗的良謀,為要降禍與押沙龍。 (cunpt)
  • 箴言 1:25
    反輕棄我一切的勸戒,不肯受我的責備。 (cunpt)
  • 箴言 13:20
    與智慧人同行的,必得智慧;和愚昧人作伴的,必受虧損。 (cunpt)
  • 傳道書 10:2-3
    智慧人的心居右;愚昧人的心居左。並且愚昧人行路顯出無知,對眾人說,他是愚昧人。 (cunpt)
  • 以賽亞書 30:1
    耶和華說:禍哉!這悖逆的兒女。他們同謀,卻不由於我,結盟,卻不由於我的靈,以致罪上加罪; (cunpt)
  • 箴言 25:12
    智慧人的勸戒,在順從的人耳中,好像金耳環和精金的妝飾。 (cunpt)
  • 箴言 9:9
    教導智慧人,他就越發有智慧;指示義人,他就增長學問。 (cunpt)
  • 箴言 19:20
    你要聽勸教,受訓誨,使你終久有智慧。 (cunpt)
  • 傳道書 10:16
    邦國啊,你的王若是孩童,你的羣臣早晨宴樂,你就有禍了! (cunpt)
  • 歷代志下 25:15-16
    因此,耶和華的怒氣向亞瑪謝發作,就差一個先知去見他,說:「這些神不能救它的民脫離你的手,你為何尋求它呢?」先知與王說話的時候,王對他說:「誰立你作王的謀士呢?你住口吧!為何找打呢?」先知就止住了,又說:「你行這事,不聽從我的勸戒,我知道神定意要滅你。」 (cunpt)