<< 역대하 11:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他在各城里预备盾牌和枪,且使城极其坚固。犹大和便雅悯都归了他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他在各城里预备盾牌和枪,使城极其坚固。犹大和便雅悯都归了他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他在各城里预备盾牌和枪,使城极其坚固。犹大和便雅悯都归了他。
  • 当代译本
    他在城内储备盾牌和矛枪,使城池非常坚固。犹大和便雅悯都归属他。
  • 圣经新译本
    又在各城装备了大盾牌和矛枪,使这些城市十分坚固。这样,犹大和便雅悯都在他统治之下。
  • 新標點和合本
    他在各城裏預備盾牌和槍,且使城極其堅固。猶大和便雅憫都歸了他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他在各城裏預備盾牌和槍,使城極其堅固。猶大和便雅憫都歸了他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他在各城裏預備盾牌和槍,使城極其堅固。猶大和便雅憫都歸了他。
  • 當代譯本
    他在城內儲備盾牌和矛槍,使城池非常堅固。猶大和便雅憫都歸屬他。
  • 聖經新譯本
    又在各城裝備了大盾牌和矛槍,使這些城市十分堅固。這樣,猶大和便雅憫都在他統治之下。
  • 呂振中譯本
    又在各城各邑設備了大盾牌和槍,將城防守得極其堅固。這樣、猶大和便雅憫就都隸屬於他。
  • 文理和合譯本
    備干戈於諸邑、使之固甚、猶大便雅憫咸屬之、
  • 文理委辦譯本
    既得便雅憫猶大二族歸己、則置干戈於諸邑、愈為鞏固。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    既得猶大便雅憫地歸己、則於各城備干戈、使之愈形鞏固、
  • New International Version
    He put shields and spears in all the cities, and made them very strong. So Judah and Benjamin were his.
  • New International Reader's Version
    He put shields and spears in all those cities. He made them very strong. So he ruled over Judah and Benjamin.
  • English Standard Version
    And he put shields and spears in all the cities and made them very strong. So he held Judah and Benjamin.
  • New Living Translation
    He also put shields and spears in these towns as a further safety measure. So only Judah and Benjamin remained under his control.
  • Christian Standard Bible
    He also put large shields and spears in each and every city to make them very strong. So Judah and Benjamin were his.
  • New American Standard Bible
    He put shields and spears in every city and strengthened them greatly. So he held Judah and Benjamin.
  • New King James Version
    Also in every city he put shields and spears, and made them very strong, having Judah and Benjamin on his side.
  • American Standard Version
    And in every city he put shields and spears, and made them exceeding strong. And Judah and Benjamin belonged to him.
  • Holman Christian Standard Bible
    He also put large shields and spears in each and every city to make them very strong. So Judah and Benjamin were his.
  • King James Version
    And in every several city[ he put] shields and spears, and made them exceeding strong, having Judah and Benjamin on his side.
  • New English Translation
    In each city there were shields and spears; he strongly fortified them. Judah and Benjamin belonged to him.
  • World English Bible
    He put shields and spears in every city, and made them exceedingly strong. Judah and Benjamin belonged to him.

交叉引用

  • 사무엘하 13:19
    Tamar put ashes on her head and tore the ornate robe she was wearing. She put her hands on her head and went away, weeping aloud as she went. (niv)
  • 사무엘하 13:22
    And Absalom never said a word to Amnon, either good or bad; he hated Amnon because he had disgraced his sister Tamar. (niv)
  • 역대하 32:5
    Then he worked hard repairing all the broken sections of the wall and building towers on it. He built another wall outside that one and reinforced the terraces of the City of David. He also made large numbers of weapons and shields. (niv)
  • 역대하 26:14-15
    Uzziah provided shields, spears, helmets, coats of armor, bows and slingstones for the entire army.In Jerusalem he made devices invented for use on the towers and on the corner defenses so that soldiers could shoot arrows and hurl large stones from the walls. His fame spread far and wide, for he was greatly helped until he became powerful. (niv)