<< 2พงศาวดาร 11:16 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    以色列各支派中,凡立定心意寻求耶和华以色列神的,都随从利未人,来到耶路撒冷祭祀耶和华他们列祖的神。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以色列各支派中,凡立定心意寻求耶和华—以色列上帝的,都随从利未人来到耶路撒冷献祭给耶和华—他们列祖的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以色列各支派中,凡立定心意寻求耶和华—以色列神的,都随从利未人来到耶路撒冷献祭给耶和华—他们列祖的神。
  • 当代译本
    以色列各支派中那些诚心寻求以色列的上帝耶和华的人,都跟随利未人到耶路撒冷献祭给他们祖先的上帝耶和华。
  • 圣经新译本
    以色列众支派中所有定意寻求耶和华以色列的神的,都随着利未人来到耶路撒冷,向耶和华他们列祖的神献祭。
  • 新標點和合本
    以色列各支派中,凡立定心意尋求耶和華-以色列神的,都隨從利未人,來到耶路撒冷祭祀耶和華-他們列祖的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以色列各支派中,凡立定心意尋求耶和華-以色列上帝的,都隨從利未人來到耶路撒冷獻祭給耶和華-他們列祖的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以色列各支派中,凡立定心意尋求耶和華-以色列神的,都隨從利未人來到耶路撒冷獻祭給耶和華-他們列祖的神。
  • 當代譯本
    以色列各支派中那些誠心尋求以色列的上帝耶和華的人,都跟隨利未人到耶路撒冷獻祭給他們祖先的上帝耶和華。
  • 聖經新譯本
    以色列眾支派中所有定意尋求耶和華以色列的神的,都隨著利未人來到耶路撒冷,向耶和華他們列祖的神獻祭。
  • 呂振中譯本
    以色列眾族派中凡立定心意尋求永恆主以色列之上帝的、都隨從利未人,來到耶路撒冷、向永恆主他們列祖的上帝宰獻祭牲。
  • 文理和合譯本
    以色列各支派中、凡專心尋求以色列之上帝耶和華者、皆隨利未人至耶路撒冷、祭其列祖之上帝耶和華、
  • 文理委辦譯本
    以色列支派中、凡一心求其列祖之上帝耶和華而獻祭者、皆從利未人、至耶路撒冷。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列族各支派中、凡誠心求主以色列之天主者、從祭司與利未人、至耶路撒冷、欲祭主其列祖之天主、
  • New International Version
    Those from every tribe of Israel who set their hearts on seeking the Lord, the God of Israel, followed the Levites to Jerusalem to offer sacrifices to the Lord, the God of their ancestors.
  • New International Reader's Version
    Some people from every tribe in Israel followed the Levites to Jerusalem. With all their hearts they wanted to worship the Lord. He is the God of Israel. They came to Jerusalem to offer sacrifices to him. He was the God of their people of long ago.
  • English Standard Version
    And those who had set their hearts to seek the Lord God of Israel came after them from all the tribes of Israel to Jerusalem to sacrifice to the Lord, the God of their fathers.
  • New Living Translation
    From all the tribes of Israel, those who sincerely wanted to worship the Lord, the God of Israel, followed the Levites to Jerusalem, where they could offer sacrifices to the Lord, the God of their ancestors.
  • Christian Standard Bible
    Those from every tribe of Israel who had determined in their hearts to seek the LORD their God followed the Levites to Jerusalem to sacrifice to the LORD, the God of their ancestors.
  • New American Standard Bible
    Those from all the tribes of Israel who set their hearts on seeking the Lord God of Israel followed them to Jerusalem, to sacrifice to the Lord God of their fathers.
  • New King James Version
    And after the Levites left, those from all the tribes of Israel, such as set their heart to seek the Lord God of Israel, came to Jerusalem to sacrifice to the Lord God of their fathers.
  • American Standard Version
    And after them, out of all the tribes of Israel, such as set their hearts to seek Jehovah, the God of Israel, came to Jerusalem to sacrifice unto Jehovah, the God of their fathers.
  • Holman Christian Standard Bible
    Those from every tribe of Israel who had determined in their hearts to seek Yahweh their God followed the Levites to Jerusalem to sacrifice to Yahweh, the God of their ancestors.
  • King James Version
    And after them out of all the tribes of Israel such as set their hearts to seek the LORD God of Israel came to Jerusalem, to sacrifice unto the LORD God of their fathers.
  • New English Translation
    Those among all the Israelite tribes who were determined to worship the LORD God of Israel followed them to Jerusalem to sacrifice to the LORD God of their ancestors.
  • World English Bible
    After them, out of all the tribes of Israel, those who set their hearts to seek Yahweh, the God of Israel, came to Jerusalem to sacrifice to Yahweh, the God of their fathers.

交叉引用

  • 2พงศาวดาร 15:9
    Then he assembled all Judah and Benjamin and the people from Ephraim, Manasseh and Simeon who had settled among them, for large numbers had come over to him from Israel when they saw that the Lord his God was with him. (niv)
  • ฮักกัย 1:5
    Now this is what the Lord Almighty says:“ Give careful thought to your ways. (niv)
  • 1พงศาวดาร 22:19
    Now devote your heart and soul to seeking the Lord your God. Begin to build the sanctuary of the Lord God, so that you may bring the ark of the covenant of the Lord and the sacred articles belonging to God into the temple that will be built for the Name of the Lord.” (niv)
  • ดาเนียล 6:14
    When the king heard this, he was greatly distressed; he was determined to rescue Daniel and made every effort until sundown to save him. (niv)
  • 1พงศาวดาร 22:1
    Then David said,“ The house of the Lord God is to be here, and also the altar of burnt offering for Israel.” (niv)
  • โยชูวา 22:19
    If the land you possess is defiled, come over to the Lord’s land, where the Lord’s tabernacle stands, and share the land with us. But do not rebel against the Lord or against us by building an altar for yourselves, other than the altar of the Lord our God. (niv)
  • สดุดี 108:1
    My heart, O God, is steadfast; I will sing and make music with all my soul. (niv)
  • สดุดี 62:10
    Do not trust in extortion or put vain hope in stolen goods; though your riches increase, do not set your heart on them. (niv)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 12:5-6
    But you are to seek the place the Lord your God will choose from among all your tribes to put his Name there for his dwelling. To that place you must go;there bring your burnt offerings and sacrifices, your tithes and special gifts, what you have vowed to give and your freewill offerings, and the firstborn of your herds and flocks. (niv)
  • โยบ 34:14
    If it were his intention and he withdrew his spirit and breath, (niv)
  • 2พงศาวดาร 30:18-19
    Although most of the many people who came from Ephraim, Manasseh, Issachar and Zebulun had not purified themselves, yet they ate the Passover, contrary to what was written. But Hezekiah prayed for them, saying,“ May the Lord, who is good, pardon everyonewho sets their heart on seeking God— the Lord, the God of their ancestors— even if they are not clean according to the rules of the sanctuary.” (niv)
  • 1พงศาวดาร 16:29
    Ascribe to the Lord the glory due his name; bring an offering and come before him. Worship the Lord in the splendor of his holiness. (niv)
  • สดุดี 84:5-7
    Blessed are those whose strength is in you, whose hearts are set on pilgrimage.As they pass through the Valley of Baka, they make it a place of springs; the autumn rains also cover it with pools.They go from strength to strength, till each appears before God in Zion. (niv)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 12:13-14
    Be careful not to sacrifice your burnt offerings anywhere you please.Offer them only at the place the Lord will choose in one of your tribes, and there observe everything I command you. (niv)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:46
    he said to them,“ Take to heart all the words I have solemnly declared to you this day, so that you may command your children to obey carefully all the words of this law. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 11:23
    When he arrived and saw what the grace of God had done, he was glad and encouraged them all to remain true to the Lord with all their hearts. (niv)
  • โฮเชยา 4:8
    They feed on the sins of my people and relish their wickedness. (niv)
  • อพยพ 9:21
    But those who ignored the word of the Lord left their slaves and livestock in the field. (niv)
  • 1ซามูเอล 7:3-4
    So Samuel said to all the Israelites,“ If you are returning to the Lord with all your hearts, then rid yourselves of the foreign gods and the Ashtoreths and commit yourselves to the Lord and serve him only, and he will deliver you out of the hand of the Philistines.”So the Israelites put away their Baals and Ashtoreths, and served the Lord only. (niv)
  • 2พงศาวดาร 30:11
    Nevertheless, some from Asher, Manasseh and Zebulun humbled themselves and went to Jerusalem. (niv)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 12:11
    Then to the place the Lord your God will choose as a dwelling for his Name— there you are to bring everything I command you: your burnt offerings and sacrifices, your tithes and special gifts, and all the choice possessions you have vowed to the Lord. (niv)