<< 歷代志下 12:1 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    羅波暗國既鞏固、則棄耶和華律例、以色列族眾亦效尤焉。
  • 新标点和合本
    罗波安的国坚立,他强盛的时候就离弃耶和华的律法,以色列人也都随从他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    罗波安的王国稳固,他强盛的时候就离弃耶和华的律法,全以色列都跟从他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    罗波安的王国稳固,他强盛的时候就离弃耶和华的律法,全以色列都跟从他。
  • 当代译本
    罗波安王位稳定、国势强盛后,就离弃耶和华的律法,以色列人也都随从他。
  • 圣经新译本
    罗波安的王位稳定,他也强盛起来,就离弃了耶和华的律法,全体以色列人也都跟随他。
  • 新標點和合本
    羅波安的國堅立,他強盛的時候就離棄耶和華的律法,以色列人也都隨從他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    羅波安的王國穩固,他強盛的時候就離棄耶和華的律法,全以色列都跟從他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    羅波安的王國穩固,他強盛的時候就離棄耶和華的律法,全以色列都跟從他。
  • 當代譯本
    羅波安王位穩定、國勢強盛後,就離棄耶和華的律法,以色列人也都隨從他。
  • 聖經新譯本
    羅波安的王位穩定,他也強盛起來,就離棄了耶和華的律法,全體以色列人也都跟隨他。
  • 呂振中譯本
    羅波安的國權一堅立,他一強盛、就離棄了永恆主的律法;以色列眾人也都同着他。
  • 文理和合譯本
    羅波安國固己強、乃棄耶和華之法律、以色列眾效之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    羅波安鞏固其國、既強盛、則棄主之律法、以色列人眾效之、
  • New International Version
    After Rehoboam’s position as king was established and he had become strong, he and all Israel with him abandoned the law of the Lord.
  • New International Reader's Version
    Rehoboam had made his position as king secure. He had become very strong. Then he turned away from the law of the Lord. So did all the people of Judah.
  • English Standard Version
    When the rule of Rehoboam was established and he was strong, he abandoned the law of the Lord, and all Israel with him.
  • New Living Translation
    But when Rehoboam was firmly established and strong, he abandoned the Law of the Lord, and all Israel followed him in this sin.
  • Christian Standard Bible
    When Rehoboam had established his sovereignty and royal power, he abandoned the law of the LORD— he and all Israel with him.
  • New American Standard Bible
    When the kingdom of Rehoboam was established and strong, he and all Israel with him abandoned the Law of the Lord.
  • New King James Version
    Now it came to pass, when Rehoboam had established the kingdom and had strengthened himself, that he forsook the law of the Lord, and all Israel along with him.
  • American Standard Version
    And it came to pass, when the kingdom of Rehoboam was established, and he was strong, that he forsook the law of Jehovah, and all Israel with him.
  • Holman Christian Standard Bible
    When Rehoboam had established his sovereignty and royal power, he abandoned the law of the Lord— he and all Israel with him.
  • King James Version
    And it came to pass, when Rehoboam had established the kingdom, and had strengthened himself, he forsook the law of the LORD, and all Israel with him.
  • New English Translation
    After Rehoboam’s rule was established and solidified, he and all Israel rejected the law of the LORD.
  • World English Bible
    When the kingdom of Rehoboam was established and he was strong, he abandoned Yahweh’s law, and all Israel with him.

交叉引用

  • 歷代志下 11:17
    助所羅門子羅波暗、鞏固猶大國、歷至三年、循從大闢所羅門之道。
  • 歷代志下 12:13
    昔耶和華在以色列支派中、曾簡耶路撒冷、為籲厥名之所、羅波暗在彼、鞏固其國、時年四十有一、即位於耶路撒冷、歷十七年、亞捫婦拿馬其母也。
  • 歷代志下 26:13-16
    所帥軍旅、三十萬七千五百人、能折衝禦侮、以敵王愾。烏西亞備干戈、甲胄、弓、與發石之繩、在耶路撒冷使工匠作機、置敵樓邑隅、以發矢石、蒙上帝眷祐、日以強盛、威振四方。國強心驕、以召禍患、干上帝耶和華命、入殿焚香於壇。
  • 列王紀上 14:22-24
    猶大人行惡於耶和華前、所犯罪愆、致干震怒、較先人尤甚、在高岡之巔、茂林之下、建諸崇邱、作諸偶像。昔異族行可惡之事、耶和華於以色列族前逐之、今民效尤、其地仍有孌童。○
  • 何西阿書 13:6-8
    我養斯民、使得果腹、遂驕其志、忘我弗顧、故我遇斯民、若獅若豹、伏視耽耽、我必涖臨、若喪子之熊、我必毀其胞絡、若牝獅吞噬其肉、若野獸斷傷其體、
  • 列王紀上 9:9
    則必答曰、昔其上帝耶和華、導其列祖出於埃及、彼乃違逆、反簡他上帝、奉事崇拜、故耶和華降以是災。
  • 耶利米書 2:31
    斯世之人、宜聽我言、我眷佑以色列族、詎若幽曠之野、杳冥之域哉。何以我民放縱、不肯詣予。
  • 彌迦書 6:16
    暗利王之法度、爾乃恪守焉、亞哈家之愆尤、爾反則傚、與之同謀焉、故我必使爾邑荒蕪、人作怨恨之聲、昔爾為我民、後必為眾戮辱焉。
  • 何西阿書 5:10-11
    猶大牧伯、與遷徙界址者無異、故我必降災、若水浩浩、以法蓮樂從不義之命、故為人虐取、遭人強暴、
  • 申命記 8:10-14
    爾食果腹、必以所賜之腴壤、頌爾之上帝耶和華。慎勿忘之、今日所垂之誡命、法度禮儀、不可違逆、既建美室以居、食而果腹、牛羊蕃息、金銀無數、所有之物、既豐且盛、恐爾驕奢、忘爾之上帝耶和華、昔導爾出埃及、脫爾於賤役、
  • 申命記 6:10-12
    昔爾上帝耶和華誓爾祖亞伯拉罕、以撒、雅各、賜爾以地、在彼有邑、美而且廣、爾所未建者、宅第中充以嘉物、爾所未充者、有井爾所未鑿者、有葡萄園橄欖樹、爾所未植者、既導爾入、以此與爾、食之果腹、當斯時也、爾宜謹恪、勿忘耶和華導爾出埃及、脫爾於賤役、
  • 列王紀下 17:19
    猶大族亦不守其上帝耶和華之誡命、從以色列族所擅立之禮儀。
  • 申命記 32:15
    耶書崙體胖、桀驁不馴、肥而多脂、上帝造之、彼反違逆、上帝拯之、彼反藐視。
  • 列王紀上 12:17
    惟居猶大眾邑者尚歸羅波暗統轄。
  • 申命記 32:18
    生成之上帝、彼棄而不從、造化之上帝、彼忘而弗念。
  • 歷代志下 11:3
    當告猶大王所羅門子羅波暗、及猶大便雅憫地所居之以色列族、曰、
  • 何西阿書 13:1
    昔以色列族中、惟以法蓮為最著、出一言而眾懾、後崇巴力、蹈愆尤、大權旁落、