<< 2 Chronicles 12 7 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    The Lord saw they had made themselves humble. So he gave a message to Shemaiah. The Lord said,“ They have made themselves humble in my sight. So I will not destroy them. Instead, I will soon save them. Even though I am very angry with Jerusalem, I will not use Shishak to destroy them.
  • 新标点和合本
    耶和华见他们自卑,耶和华的话就临到示玛雅说:“他们既自卑,我必不灭绝他们;必使他们略得拯救,我不藉着示撒的手将我的怒气倒在耶路撒冷。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华见他们谦卑,耶和华的话就临到示玛雅,说:“他们既谦卑,我必不灭绝他们;我要使他们暂时得拯救,不藉着示撒的手将我的怒气倒在耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华见他们谦卑,耶和华的话就临到示玛雅,说:“他们既谦卑,我必不灭绝他们;我要使他们暂时得拯救,不藉着示撒的手将我的怒气倒在耶路撒冷。
  • 当代译本
    耶和华见他们谦卑下来,就对示玛雅说:“既然他们谦卑下来,我就不灭绝他们,给他们留一条生路。我也不会借示撒向耶路撒冷倾倒我的愤怒。
  • 圣经新译本
    耶和华看见他们谦卑下来,耶和华的话就临到示玛雅,说:“他们既然谦卑下来,我就不灭绝他们;我必使他们暂时得救,我必不藉着示撒把我的烈怒倾倒在耶路撒冷。
  • 新標點和合本
    耶和華見他們自卑,耶和華的話就臨到示瑪雅說:「他們既自卑,我必不滅絕他們;必使他們略得拯救,我不藉着示撒的手將我的怒氣倒在耶路撒冷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華見他們謙卑,耶和華的話就臨到示瑪雅,說:「他們既謙卑,我必不滅絕他們;我要使他們暫時得拯救,不藉着示撒的手將我的怒氣倒在耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華見他們謙卑,耶和華的話就臨到示瑪雅,說:「他們既謙卑,我必不滅絕他們;我要使他們暫時得拯救,不藉着示撒的手將我的怒氣倒在耶路撒冷。
  • 當代譯本
    耶和華見他們謙卑下來,就對示瑪雅說:「既然他們謙卑下來,我就不滅絕他們,給他們留一條生路。我也不會藉示撒向耶路撒冷傾倒我的憤怒。
  • 聖經新譯本
    耶和華看見他們謙卑下來,耶和華的話就臨到示瑪雅,說:“他們既然謙卑下來,我就不滅絕他們;我必使他們暫時得救,我必不藉著示撒把我的烈怒傾倒在耶路撒冷。
  • 呂振中譯本
    永恆主見他們自己謙卑,永恆主的話語就傳與示瑪雅說:『他們既自己謙卑,我就不滅絕他們;我乃是要使他們暫時得搭救;我不藉着示撒的手將我的烈怒倒在耶路撒冷上頭。
  • 文理和合譯本
    耶和華見其自卑、則諭示瑪雅曰、彼既自卑、我不滅之、必稍施拯救、不藉示撒手、洩我怒於耶路撒冷、
  • 文理委辦譯本
    耶和華見其如是、則命先知示罵雅曰、彼卑以自牧、我不殲滅、乃必拯救、不假手於示撒、洩怒於耶路撒冷。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主見其自卑、則諭先知示瑪雅曰、彼既自卑、我不滅之、使其略獲拯救、不藉示撒手洩我怒於耶路撒冷、
  • New International Version
    When the Lord saw that they humbled themselves, this word of the Lord came to Shemaiah:“ Since they have humbled themselves, I will not destroy them but will soon give them deliverance. My wrath will not be poured out on Jerusalem through Shishak.
  • English Standard Version
    When the Lord saw that they humbled themselves, the word of the Lord came to Shemaiah:“ They have humbled themselves. I will not destroy them, but I will grant them some deliverance, and my wrath shall not be poured out on Jerusalem by the hand of Shishak.
  • New Living Translation
    When the Lord saw their change of heart, he gave this message to Shemaiah:“ Since the people have humbled themselves, I will not completely destroy them and will soon give them some relief. I will not use Shishak to pour out my anger on Jerusalem.
  • Christian Standard Bible
    When the LORD saw that they had humbled themselves, the LORD’s message came to Shemaiah:“ They have humbled themselves; I will not destroy them but will grant them a little deliverance. My wrath will not be poured out on Jerusalem through Shishak.
  • New American Standard Bible
    When the Lord saw that they had humbled themselves, the word of the Lord came to Shemaiah, saying,“ They have humbled themselves, so I will not destroy them; and I will grant them a little deliverance, and My wrath will not be poured out on Jerusalem by means of Shishak.
  • New King James Version
    Now when the Lord saw that they humbled themselves, the word of the Lord came to Shemaiah, saying,“ They have humbled themselves; therefore I will not destroy them, but I will grant them some deliverance. My wrath shall not be poured out on Jerusalem by the hand of Shishak.
  • American Standard Version
    And when Jehovah saw that they humbled themselves, the word of Jehovah came to Shemaiah, saying, They have humbled themselves: I will not destroy them; but I will grant them some deliverance, and my wrath shall not be poured out upon Jerusalem by the hand of Shishak.
  • Holman Christian Standard Bible
    When the Lord saw that they had humbled themselves, the Lord’s message came to Shemaiah:“ They have humbled themselves; I will not destroy them but will grant them a little deliverance. My wrath will not be poured out on Jerusalem through Shishak.
  • King James Version
    And when the LORD saw that they humbled themselves, the word of the LORD came to Shemaiah, saying, They have humbled themselves;[ therefore] I will not destroy them, but I will grant them some deliverance; and my wrath shall not be poured out upon Jerusalem by the hand of Shishak.
  • New English Translation
    When the LORD saw that they humbled themselves, he gave this message to Shemaiah:“ They have humbled themselves, so I will not destroy them. I will deliver them soon. My anger will not be unleashed against Jerusalem through Shishak.
  • World English Bible
    When Yahweh saw that they humbled themselves, Yahweh’s word came to Shemaiah, saying,“ They have humbled themselves. I will not destroy them; but I will grant them some deliverance, and my wrath won’t be poured out on Jerusalem by the hand of Shishak.

交叉引用

  • 2 Chronicles 34 25
    That’s because the people have deserted me. They have burned incense to other gods. They have made me very angry because of everything their hands have made. So my anger will burn like a fire against this place. And the fire of my anger will not be put out.’ ” ’
  • Judges 10:15-16
    But the Israelites replied to the Lord,“ We have sinned. Do to us what you think is best. But please save us now.”Then they got rid of the false gods that were among them. They served the Lord. And he couldn’t stand to see Israel suffer anymore.
  • Revelation 16:2-17
    The first angel went and poured out his bowl on the land. Ugly and painful sores broke out on people. Those people had the mark of the beast and worshiped its statue.The second angel poured out his bowl on the sea. It turned into blood like the blood of a dead person. Every living thing in the sea died.The third angel poured out his bowl on the rivers and springs of water. They became blood.Then I heard the angel who was in charge of the waters. He said,“ Holy One, the way you judge is fair. You are the God who is and who was.Those who worship the beast have poured out blood. They have poured out the life’s blood of your holy people and your prophets. So you have given blood to drink to those who worship the beast. That’s exactly what they should get.”Then I heard the altar reply. It said,“ Lord God who rules over all, the way you judge is true and fair.”The fourth angel poured out his bowl on the sun. The sun was allowed to burn people with fire.They were burned by the blazing heat. So they spoke evil things against the name of God, who controlled these plagues. But they refused to turn away from their sins. They did not give glory to God.The fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast. The kingdom of the beast became very dark. People chewed on their tongues because they were suffering so much.They spoke evil things against the God of heaven. They did this because of their pains and their sores. But they refused to turn away from the sins they had committed.The sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates. Its water dried up to prepare the way for the kings from the East.Then I saw three evil spirits that looked like frogs. They came out of the mouths of the dragon, the beast and the false prophet.They are spirits of demons that perform signs. They go out to gather the kings of the whole world for battle. This battle will take place on the great day of the God who rules over all.“ Look! I am coming like a thief! Blessed is anyone who stays awake and keeps their clothes on. Then they will be ready. They will not be caught naked and so be put to shame.”Then the evil spirits gathered the kings together. In the Hebrew language, the place where the kings met is called Armageddon.The seventh angel poured out his bowl into the air. Out of the temple came a loud voice from the throne. It said,“ It is done!”
  • Psalms 79:6
    Bring your great anger against the nations that don’t pay any attention to you. Bring it against the kingdoms that don’t worship you.
  • Amos 7:6-8
    So the Lord had pity on them.“ I will let them continue for now,” the Lord and King said.Then the Lord gave me a third vision. He was standing by a wall. It had been built very straight, all the way up and down. He was holding a plumb line.The Lord asked me,“ What do you see, Amos?”“ A plumb line,” I replied. Then the Lord said,“ Look at what I am doing. I am hanging a plumb line next to my people Israel. It will show how crooked they are. I will no longer spare them.
  • 2 Kings 13 23
    But the Lord helped Israel. He was tender and kind to them. He showed concern for them. He did all these things because of the covenant he had made with Abraham, Isaac and Jacob. To this day he hasn’t been willing to destroy Israel. And he hasn’t driven them out of his land.
  • Luke 15:18-21
    I will get up and go back to my father. I will say to him,“ Father, I have sinned against heaven. And I have sinned against you.I am no longer fit to be called your son. Make me like one of your hired servants.” ’So he got up and went to his father.“ While the son was still a long way off, his father saw him. He was filled with tender love for his son. He ran to him. He threw his arms around him and kissed him.“ The son said to him,‘ Father, I have sinned against heaven and against you. I am no longer fit to be called your son.’
  • 2 Chronicles 34 21
    “ Go. Ask the Lord for advice. Ask him about what is written in this book that has been found. Do it for me. Also do it for the people who remain in Israel and Judah. The Lord has been very angry with us. That’s because our people before us didn’t obey what the Lord had said. They didn’t do everything written in this book.”
  • Jeremiah 3:13
    Admit that you are guilty of doing what is wrong. You have refused to obey me. I am the Lord your God. You have committed adultery with other gods. You worshiped them under every green tree. And you have not obeyed me,’ ” announces the Lord.
  • 2 Kings 13 4-2 Kings 13 7
    Then Jehoahaz asked the Lord for help. The Lord listened to him. The Lord saw how badly the king of Aram was treating Israel.The Lord provided someone to save Israel. And they escaped from the power of Aram. So the Israelites lived in their own homes, just as they had before.But the people didn’t turn away from the sins of the royal house of Jeroboam. He had caused Israel to commit those same sins. The people continued to commit them. And the pole used to worship the female god named Asherah remained standing in Samaria.The army of Jehoahaz had almost nothing left. All it had was 50 horsemen, 10 chariots and 10,000 soldiers on foot. The king of Aram had destroyed the rest of them. He had made them like dust at threshing time.
  • Jeremiah 7:20
    So the Lord and King says,“ I will pour out my burning anger on this place. It will strike people and animals alike. It will destroy the trees in the fields and the crops in your land. It will burn, and no one will be able to put it out.”
  • Psalms 78:38
    But he was full of tender love. He forgave their sins and didn’t destroy his people. Time after time he held back his anger. He didn’t let all his burning anger blaze out.
  • Leviticus 26:41-42
    What you did made me become your enemy. I let your enemies take you into their land. But suppose you stop being stubborn. You stop being proud. And you pay for your sin.Then I will remember my covenant with Jacob. I will remember my covenant with Isaac. I will remember my covenant with Abraham. I will remember what I said to them about the land.
  • Isaiah 42:25
    So he poured out his great anger on you. He had many of you killed in battle. You were surrounded by flames. But you didn’t realize what was happening. Many of you were destroyed. But you didn’t learn anything from it.
  • Revelation 14:10
    They, too, will drink the wine of God’s great anger. His wine has been poured full strength into the cup of his anger. They will be burned with flaming sulfur. The holy angels and the Lamb will see it happen.
  • 1 Kings 21 28-1 Kings 21 29
    Then a message from the Lord came to Elijah, who was from Tishbe. The Lord said,“ Have you seen how Ahab has made himself humble in my sight? Because he has done that, I will not bring trouble on him while he lives. But I will bring it on his royal house when his son is king.”