<< 歷代志下 12:8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    然而他们必作示撒的仆人,好叫他们知道,服侍我与服侍外邦人有何分别。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    然而他们必作示撒的仆人,好叫他们知道,服事我与服事地上邦国有何分别。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    然而他们必作示撒的仆人,好叫他们知道,服事我与服事地上邦国有何分别。”
  • 当代译本
    然而,他们必做示撒的仆人,好让他们体验事奉我和服侍世上的君王的不同。”
  • 圣经新译本
    虽然这样,他们仍必作示撒的仆人,好使他们知道,服事我和服事世上的列国有什么分别。”
  • 新標點和合本
    然而他們必作示撒的僕人,好叫他們知道,服事我與服事外邦人有何分別。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    然而他們必作示撒的僕人,好叫他們知道,服事我與服事地上邦國有何分別。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    然而他們必作示撒的僕人,好叫他們知道,服事我與服事地上邦國有何分別。」
  • 當代譯本
    然而,他們必做示撒的僕人,好讓他們體驗事奉我和服侍世上的君王的不同。」
  • 聖經新譯本
    雖然這樣,他們仍必作示撒的僕人,好使他們知道,服事我和服事世上的列國有甚麼分別。”
  • 呂振中譯本
    雖然如此,他們卻必作示撒的僕人,好叫他們知道服事我跟服事四圍各地的外國人有甚麼分別。』
  • 文理和合譯本
    惟彼眾必為示撒僕、使知服我之役、與服列邦之役孰愈、
  • 文理委辦譯本
    惟使以色列族服役示撒、使知服事列王、孰與事我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟使之服役於示撒、使知事我與事異邦王、何以異也、
  • New International Version
    They will, however, become subject to him, so that they may learn the difference between serving me and serving the kings of other lands.”
  • New International Reader's Version
    But the people of Jerusalem will be brought under his control. Then they will learn the difference between serving me and serving the kings of other lands.”
  • English Standard Version
    Nevertheless, they shall be servants to him, that they may know my service and the service of the kingdoms of the countries.”
  • New Living Translation
    But they will become his subjects, so they will know the difference between serving me and serving earthly rulers.”
  • Christian Standard Bible
    However, they will become his servants so that they may recognize the difference between serving me and serving the kingdoms of other lands.”
  • New American Standard Bible
    But they will become his slaves, so that they may learn the difference between My service and the service of the kingdoms of the countries.”
  • New King James Version
    Nevertheless they will be his servants, that they may distinguish My service from the service of the kingdoms of the nations.”
  • American Standard Version
    Nevertheless they shall be his servants, that they may know my service, and the service of the kingdoms of the countries.
  • Holman Christian Standard Bible
    However, they will become his servants so that they may recognize the difference between serving Me and serving the kingdoms of other lands.”
  • King James Version
    Nevertheless they shall be his servants; that they may know my service, and the service of the kingdoms of the countries.
  • New English Translation
    Yet they will become his subjects, so they can experience how serving me differs from serving the surrounding nations.”
  • World English Bible
    Nevertheless they will be his servants, that they may know my service, and the service of the kingdoms of the countries.”

交叉引用

  • 以賽亞書 26:13
    耶和華-我們的神啊,在你以外曾有別的主管轄我們,但我們專要倚靠你,提你的名。 (cunpt)
  • 申命記 28:47-48
    「因為你富有的時候,不歡心樂意地事奉耶和華-你的神,所以你必在飢餓、乾渴、赤露、缺乏之中事奉耶和華所打發來攻擊你的仇敵。他必把鐵軛加在你的頸項上,直到將你滅絕。 (cunpt)
  • 何西阿書 8:10
    他們雖在列邦中賄買人,現在我卻要聚集懲罰他們;他們因君王和首領所加的重擔日漸衰微。 (cunpt)
  • 尼希米記 9:36
    我們現今作了奴僕;至於你所賜給我們列祖享受其上的土產,並美物之地,看哪,我們在這地上作了奴僕! (cunpt)
  • 耶利米書 10:24
    耶和華啊,求你從寬懲治我,不要在你的怒中懲治我,恐怕使我歸於無有。 (cunpt)
  • 士師記 3:1
    耶和華留下這幾族,為要試驗那不曾知道與迦南爭戰之事的以色列人, (cunpt)