<< 歷代志下 12:8 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    惟彼眾必為示撒僕、使知服我之役、與服列邦之役孰愈、
  • 新标点和合本
    然而他们必作示撒的仆人,好叫他们知道,服侍我与服侍外邦人有何分别。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    然而他们必作示撒的仆人,好叫他们知道,服事我与服事地上邦国有何分别。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    然而他们必作示撒的仆人,好叫他们知道,服事我与服事地上邦国有何分别。”
  • 当代译本
    然而,他们必做示撒的仆人,好让他们体验事奉我和服侍世上的君王的不同。”
  • 圣经新译本
    虽然这样,他们仍必作示撒的仆人,好使他们知道,服事我和服事世上的列国有什么分别。”
  • 新標點和合本
    然而他們必作示撒的僕人,好叫他們知道,服事我與服事外邦人有何分別。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    然而他們必作示撒的僕人,好叫他們知道,服事我與服事地上邦國有何分別。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    然而他們必作示撒的僕人,好叫他們知道,服事我與服事地上邦國有何分別。」
  • 當代譯本
    然而,他們必做示撒的僕人,好讓他們體驗事奉我和服侍世上的君王的不同。」
  • 聖經新譯本
    雖然這樣,他們仍必作示撒的僕人,好使他們知道,服事我和服事世上的列國有甚麼分別。”
  • 呂振中譯本
    雖然如此,他們卻必作示撒的僕人,好叫他們知道服事我跟服事四圍各地的外國人有甚麼分別。』
  • 文理委辦譯本
    惟使以色列族服役示撒、使知服事列王、孰與事我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟使之服役於示撒、使知事我與事異邦王、何以異也、
  • New International Version
    They will, however, become subject to him, so that they may learn the difference between serving me and serving the kings of other lands.”
  • New International Reader's Version
    But the people of Jerusalem will be brought under his control. Then they will learn the difference between serving me and serving the kings of other lands.”
  • English Standard Version
    Nevertheless, they shall be servants to him, that they may know my service and the service of the kingdoms of the countries.”
  • New Living Translation
    But they will become his subjects, so they will know the difference between serving me and serving earthly rulers.”
  • Christian Standard Bible
    However, they will become his servants so that they may recognize the difference between serving me and serving the kingdoms of other lands.”
  • New American Standard Bible
    But they will become his slaves, so that they may learn the difference between My service and the service of the kingdoms of the countries.”
  • New King James Version
    Nevertheless they will be his servants, that they may distinguish My service from the service of the kingdoms of the nations.”
  • American Standard Version
    Nevertheless they shall be his servants, that they may know my service, and the service of the kingdoms of the countries.
  • Holman Christian Standard Bible
    However, they will become his servants so that they may recognize the difference between serving Me and serving the kingdoms of other lands.”
  • King James Version
    Nevertheless they shall be his servants; that they may know my service, and the service of the kingdoms of the countries.
  • New English Translation
    Yet they will become his subjects, so they can experience how serving me differs from serving the surrounding nations.”
  • World English Bible
    Nevertheless they will be his servants, that they may know my service, and the service of the kingdoms of the countries.”

交叉引用

  • 以賽亞書 26:13
    耶和華我上帝歟、爾之外、曾有他主轄我、今惟依爾、稱道爾名、
  • 申命記 28:47-48
    爾當富有之時、不中心欣喜、奉事爾上帝耶和華、爾必饑渴、裸裎、匱乏、服役於敵、耶和華所遣攻爾者、彼以鐵軛置於爾頸、迨爾滅亡、
  • 何西阿書 8:10
    雖行賄於列邦、我必阻之、俾其暫止膏立君王牧伯、
  • 尼希米記 9:36
    爾以斯土賜我列祖、俾食其果、及其嘉物、我於其中、為人僕隸、
  • 耶利米書 10:24
    耶和華歟、從寬責我、毋加震怒、免我歸於烏有、
  • 士師記 3:1
    耶和華留此諸族、是欲試以色列人未知迦南戰事者、