-
New English Translation
Abijah and his army thoroughly defeated them; 500,000 well-trained Israelite men fell dead.
-
新标点和合本
亚比雅和他的军兵大大杀戮以色列人,以色列人仆倒死亡的精兵有五十万。
-
和合本2010(上帝版-简体)
亚比雅和他的军兵大大击杀以色列人,以色列人被杀仆倒的精兵有五十万。
-
和合本2010(神版-简体)
亚比雅和他的军兵大大击杀以色列人,以色列人被杀仆倒的精兵有五十万。
-
当代译本
亚比雅和他的军队大败以色列人,歼灭了他们五十万精兵。
-
圣经新译本
亚比雅和他的人民大大地击杀以色列人;以色列人中倒毙的精兵共有五十万。
-
新標點和合本
亞比雅和他的軍兵大大殺戮以色列人,以色列人仆倒死亡的精兵有五十萬。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
亞比雅和他的軍兵大大擊殺以色列人,以色列人被殺仆倒的精兵有五十萬。
-
和合本2010(神版-繁體)
亞比雅和他的軍兵大大擊殺以色列人,以色列人被殺仆倒的精兵有五十萬。
-
當代譯本
亞比雅和他的軍隊大敗以色列人,殲滅了他們五十萬精兵。
-
聖經新譯本
亞比雅和他的人民大大地擊殺以色列人;以色列人中倒斃的精兵共有五十萬。
-
呂振中譯本
亞比雅和他的兵眾大大擊殺了以色列人;以色列人中被刺殺仆倒的、有五十萬精兵。
-
文理和合譯本
亞比雅與其民大行殺戮、以色列之選兵、隕沒者五十萬、
-
文理委辦譯本
亞庇雅率民大戮以色列族壯士五十萬。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
亞比雅率其軍旅、軍旅原文作民大戮以色列人、以色列人倒斃者五十萬、皆簡練之士、
-
New International Version
Abijah and his troops inflicted heavy losses on them, so that there were five hundred thousand casualties among Israel’s able men.
-
New International Reader's Version
Abijah and his troops wounded and killed large numbers of them. In fact, 500,000 of Israel’s capable men lay dead or wounded.
-
English Standard Version
Abijah and his people struck them with great force, so there fell slain of Israel 500,000 chosen men.
-
New Living Translation
Abijah and his army inflicted heavy losses on them; 500,000 of Israel’s select troops were killed that day.
-
Christian Standard Bible
Then Abijah and his people struck them with a mighty blow, and five hundred thousand fit young men of Israel were killed.
-
New American Standard Bible
Abijah and his people defeated them with a great slaughter, so that five hundred thousand chosen men of Israel fell slain.
-
New King James Version
Then Abijah and his people struck them with a great slaughter; so five hundred thousand choice men of Israel fell slain.
-
American Standard Version
And Abijah and his people slew them with a great slaughter: so there fell down slain of Israel five hundred thousand chosen men.
-
Holman Christian Standard Bible
Then Abijah and his people struck them with a mighty blow, and 500,000 choice men of Israel were killed.
-
King James Version
And Abijah and his people slew them with a great slaughter: so there fell down slain of Israel five hundred thousand chosen men.
-
World English Bible
Abijah and his people killed them with a great slaughter, so five hundred thousand chosen men of Israel fell down slain.