逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Sin embargo, Jeroboán hijo de Nabat, oficial de Salomón hijo de David, se rebeló contra su señor.
- 新标点和合本 - 无奈大卫儿子所罗门的臣仆、尼八儿子耶罗波安起来背叛他的主人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但大卫儿子所罗门的臣仆、尼八的儿子耶罗波安起来背叛他的主人。
- 和合本2010(神版-简体) - 但大卫儿子所罗门的臣仆、尼八的儿子耶罗波安起来背叛他的主人。
- 当代译本 - 尼八的儿子耶罗波安本是大卫的儿子所罗门的仆人,他却背叛他的主人,
- 圣经新译本 - 可是大卫的儿子所罗门的仆人,尼八的儿子耶罗波安,却起来背叛了他的主。
- 中文标准译本 - 尼八之子耶罗波安原是大卫的儿子所罗门的臣仆,竟然起来背叛他的主人。
- 现代标点和合本 - 无奈大卫儿子所罗门的臣仆,尼八儿子耶罗波安起来背叛他的主人。
- 和合本(拼音版) - 无奈大卫儿子所罗门的臣仆、尼八儿子耶罗波安,起来背叛他的主人。
- New International Version - Yet Jeroboam son of Nebat, an official of Solomon son of David, rebelled against his master.
- New International Reader's Version - Jeroboam, the son of Nebat, was an official of David’s son Solomon. But he refused to obey his master.
- English Standard Version - Yet Jeroboam the son of Nebat, a servant of Solomon the son of David, rose up and rebelled against his lord,
- New Living Translation - Yet Jeroboam son of Nebat, a mere servant of David’s son Solomon, rebelled against his master.
- Christian Standard Bible - But Jeroboam son of Nebat, a servant of Solomon son of David, rose up and rebelled against his lord.
- New American Standard Bible - Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, rose up and rebelled against his master,
- New King James Version - Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, rose up and rebelled against his lord.
- Amplified Bible - Yet Jeroboam the son of Nebat, a servant of Solomon the son of David, rose up and rebelled against his lord [the king],
- American Standard Version - Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, rose up, and rebelled against his lord.
- King James Version - Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, is risen up, and hath rebelled against his lord.
- New English Translation - Jeroboam son of Nebat, a servant of Solomon son of David, rose up and rebelled against his master.
- World English Bible - Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, rose up, and rebelled against his lord.
- 新標點和合本 - 無奈大衛兒子所羅門的臣僕、尼八兒子耶羅波安起來背叛他的主人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但大衛兒子所羅門的臣僕、尼八的兒子耶羅波安起來背叛他的主人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但大衛兒子所羅門的臣僕、尼八的兒子耶羅波安起來背叛他的主人。
- 當代譯本 - 尼八的兒子耶羅波安本是大衛的兒子所羅門的僕人,他卻背叛他的主人,
- 聖經新譯本 - 可是大衛的兒子所羅門的僕人,尼八的兒子耶羅波安,卻起來背叛了他的主。
- 呂振中譯本 - 無奈 大衛 的兒子 所羅門 的臣僕、 尼八 的兒子 耶羅波安 、起來背叛了他的主上。
- 中文標準譯本 - 尼八之子耶羅波安原是大衛的兒子所羅門的臣僕,竟然起來背叛他的主人。
- 現代標點和合本 - 無奈大衛兒子所羅門的臣僕,尼八兒子耶羅波安起來背叛他的主人。
- 文理和合譯本 - 乃大衛子所羅門之僕、尼八子耶羅波安、起而叛其主、
- 文理委辦譯本 - 乃大闢子所羅門僕、尼八子耶羅破暗、叛其主、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃 大衛 子 所羅門 之僕 尼八 子 耶羅波安 、起而叛其主王、
- 현대인의 성경 - 너희 왕 여로보암은 우리 할아버지 솔로몬왕의 신하였음에도 불구하고 자기 주인을 배반하였다.
- Новый Русский Перевод - Но Иеровоам, сын Навата, слуга Соломона, сына Давида, восстал против своего господина.
- Восточный перевод - Но Иеровоам, сын Невата, слуга Сулеймана, сына Давуда, восстал против своего господина.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Иеровоам, сын Невата, слуга Сулеймана, сына Давуда, восстал против своего господина.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Иеровоам, сын Невата, слуга Сулаймона, сына Довуда, восстал против своего господина.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais Jéroboam, fils de Nebath, un serviteur de Salomon, fils de David, s’est révolté contre son maître.
- リビングバイブル - おまえたちの王ヤロブアムは、ダビデの子ソロモンの家来で、主君に反逆した者ではないか。
- Nova Versão Internacional - Mesmo assim, Jeroboão, filho de Nebate, servo de Salomão, filho de Davi, rebelou-se contra o seu senhor.
- Hoffnung für alle - Trotzdem hat Jerobeam, der Sohn von Nebat und frühere Diener von König Salomo, sich gegen seinen Herrn, Davids Enkel, aufgelehnt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giê-rô-bô-am, con Nê-bát, đầy tớ của Sa-lô-môn, con Đa-vít, đã nổi lên phản nghịch vua,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เยโรโบอัมบุตรเนบัทข้าราชบริพารของโซโลมอนโอรสของดาวิดทรยศนายของตน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถึงกระนั้นเยโรโบอัมบุตรของเนบัท ผู้รับใช้ของซาโลมอนบุตรของดาวิด ก็ยังแข็งข้อต่อเจ้านายของตน
交叉引用
- 2 Crónicas 10:19 - Desde entonces Israel ha estado en rebelión contra la familia de David.
- 1 Reyes 12:27 - Si la gente sigue subiendo a Jerusalén para ofrecer sacrificios en el templo del Señor, acabará por reconciliarse con su señor Roboán, rey de Judá. Entonces a mí me matarán, y volverán a unirse a él».
- 1 Reyes 12:20 - Cuando los israelitas se enteraron de que Jeroboán había regresado, mandaron a llamarlo para que se presentara ante la asamblea, y lo proclamaron rey de todo Israel. No hubo quien se mantuviera leal a la familia de David, con la sola excepción de la tribu de Judá.
- 1 Reyes 11:26 - También se rebeló contra el rey Salomón uno de sus funcionarios, llamado Jeroboán hijo de Nabat. Este Jeroboán era efrateo, oriundo de Seredá; su madre se llamaba Zerúa, y era viuda.