<< 歴代誌Ⅱ 14:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    亚比雅与他列祖同睡,葬在大卫城里。他儿子亚撒接续他作王。亚撒年间,国中太平十年。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚比雅与他祖先同睡,葬在大卫城,他的儿子亚撒接续他作王。亚撒在位期间,国中太平十年。
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚比雅与他祖先同睡,葬在大卫城,他的儿子亚撒接续他作王。亚撒在位期间,国中太平十年。
  • 当代译本
    亚比雅与祖先同眠后,葬在大卫城中,他儿子亚撒继位。亚撒执政期间,国中太平十年。
  • 圣经新译本
    亚比雅和他的列祖同睡,埋葬在大卫城里,他的儿子亚撒接续他作王。亚撒在世的日子,国中太平了十年。(本节在《马索拉文本》为13:23)
  • 新標點和合本
    亞比雅與他列祖同睡,葬在大衛城裏。他兒子亞撒接續他作王。亞撒年間,國中太平十年。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞比雅與他祖先同睡,葬在大衛城,他的兒子亞撒接續他作王。亞撒在位期間,國中太平十年。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞比雅與他祖先同睡,葬在大衛城,他的兒子亞撒接續他作王。亞撒在位期間,國中太平十年。
  • 當代譯本
    亞比雅與祖先同眠後,葬在大衛城中,他兒子亞撒繼位。亞撒執政期間,國中太平十年。
  • 聖經新譯本
    亞比雅和他的列祖同睡,埋葬在大衛城裡,他的兒子亞撒接續他作王。亞撒在世的日子,國中太平了十年。(本節在《馬索拉文本》為13:23)
  • 呂振中譯本
    亞比雅跟他列祖一同長眠,人將他埋葬在大衛城裏;他兒子亞撒接替他作王。儘亞撒在位的日子、猶大地都太平、有十年。
  • 文理和合譯本
    亞比雅與其列祖偕眠、葬於大衛城、子亞撒嗣位、其在位時、國享平康、凡歷十年、
  • 文理委辦譯本
    亞庇雅薨、葬於大闢之邑、子亞撒繼位、十年稱治平焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞比雅與列祖同寢、葬於大衛之城、子亞撒繼之為王、亞撒在位時國享平康、歷十年、
  • New International Version
    And Abijah rested with his ancestors and was buried in the City of David. Asa his son succeeded him as king, and in his days the country was at peace for ten years.
  • New International Reader's Version
    Abijah joined the members of his family who had already died. He was buried in the City of David. Abijah’s son Asa became the next king after him. While Asa was king, the country had peace and rest for ten years.
  • English Standard Version
    Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David. And Asa his son reigned in his place. In his days the land had rest for ten years.
  • New Living Translation
    When Abijah died, he was buried in the City of David. Then his son Asa became the next king. There was peace in the land for ten years.
  • Christian Standard Bible
    Abijah rested with his ancestors and was buried in the city of David. His son Asa became king in his place. During his reign the land experienced peace for ten years.
  • New American Standard Bible
    So Abijah lay down with his fathers, and they buried him in the city of David, and his son Asa became king in his place. The land was undisturbed for ten years during his days.
  • New King James Version
    So Abijah rested with his fathers, and they buried him in the City of David. Then Asa his son reigned in his place. In his days the land was quiet for ten years.
  • American Standard Version
    So Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David; and Asa his son reigned in his stead. In his days the land was quiet ten years.
  • Holman Christian Standard Bible
    Abijah rested with his fathers and was buried in the city of David. His son Asa became king in his place. During his reign the land experienced peace for 10 years.
  • King James Version
    So Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Asa his son reigned in his stead. In his days the land was quiet ten years.
  • New English Translation
    ( 13: 23) Abijah passed away and was buried in the City of David. His son Asa replaced him as king. During his reign the land had rest for ten years.
  • World English Bible
    So Abijah slept with his fathers, and they buried him in David’s city; and Asa his son reigned in his place. In his days, the land was quiet ten years.

交叉引用

  • 列王記Ⅰ 2:10
    Then David rested with his ancestors and was buried in the City of David. (niv)
  • 列王記Ⅰ 15:8-24
    And Abijah rested with his ancestors and was buried in the City of David. And Asa his son succeeded him as king.In the twentieth year of Jeroboam king of Israel, Asa became king of Judah,and he reigned in Jerusalem forty- one years. His grandmother’s name was Maakah daughter of Abishalom.Asa did what was right in the eyes of the Lord, as his father David had done.He expelled the male shrine prostitutes from the land and got rid of all the idols his ancestors had made.He even deposed his grandmother Maakah from her position as queen mother, because she had made a repulsive image for the worship of Asherah. Asa cut it down and burned it in the Kidron Valley.Although he did not remove the high places, Asa’s heart was fully committed to the Lord all his life.He brought into the temple of the Lord the silver and gold and the articles that he and his father had dedicated.There was war between Asa and Baasha king of Israel throughout their reigns.Baasha king of Israel went up against Judah and fortified Ramah to prevent anyone from leaving or entering the territory of Asa king of Judah.Asa then took all the silver and gold that was left in the treasuries of the Lord’s temple and of his own palace. He entrusted it to his officials and sent them to Ben-Hadad son of Tabrimmon, the son of Hezion, the king of Aram, who was ruling in Damascus.“ Let there be a treaty between me and you,” he said,“ as there was between my father and your father. See, I am sending you a gift of silver and gold. Now break your treaty with Baasha king of Israel so he will withdraw from me.”Ben-Hadad agreed with King Asa and sent the commanders of his forces against the towns of Israel. He conquered Ijon, Dan, Abel Beth Maakah and all Kinnereth in addition to Naphtali.When Baasha heard this, he stopped building Ramah and withdrew to Tirzah.Then King Asa issued an order to all Judah— no one was exempt— and they carried away from Ramah the stones and timber Baasha had been using there. With them King Asa built up Geba in Benjamin, and also Mizpah.As for all the other events of Asa’s reign, all his achievements, all he did and the cities he built, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah? In his old age, however, his feet became diseased.Then Asa rested with his ancestors and was buried with them in the city of his father David. And Jehoshaphat his son succeeded him as king. (niv)
  • 歴代誌Ⅰ 3:10
    Solomon’s son was Rehoboam, Abijah his son, Asa his son, Jehoshaphat his son, (niv)
  • 歴代誌Ⅱ 9:31
    Then he rested with his ancestors and was buried in the city of David his father. And Rehoboam his son succeeded him as king. (niv)
  • 列王記Ⅰ 14:31
    And Rehoboam rested with his ancestors and was buried with them in the City of David. His mother’s name was Naamah; she was an Ammonite. And Abijah his son succeeded him as king. (niv)
  • マタイの福音書 1:7-8
    Solomon the father of Rehoboam, Rehoboam the father of Abijah, Abijah the father of Asa,Asa the father of Jehoshaphat, Jehoshaphat the father of Jehoram, Jehoram the father of Uzziah, (niv)