<< 歷代志下 17:9 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他们带着耶和华的律法书,走遍犹大各城教训百姓。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们在犹大教导,带着耶和华的律法书,走遍犹大各城教导百姓。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们在犹大教导,带着耶和华的律法书,走遍犹大各城教导百姓。
  • 当代译本
    他们带着耶和华的律法书,走遍犹大各城镇教导民众。
  • 圣经新译本
    他们带着耶和华的律法书,在犹大教训人;他们走遍犹大各城,在民间教训人。
  • 新標點和合本
    他們帶着耶和華的律法書,走遍猶大各城教訓百姓。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們在猶大教導,帶着耶和華的律法書,走遍猶大各城教導百姓。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們在猶大教導,帶着耶和華的律法書,走遍猶大各城教導百姓。
  • 當代譯本
    他們帶著耶和華的律法書,走遍猶大各城鎮教導民眾。
  • 聖經新譯本
    他們帶著耶和華的律法書,在猶大教訓人;他們走遍猶大各城,在民間教訓人。
  • 呂振中譯本
    他們在猶大教訓人,也隨身帶着永恆主的律法書:他們環遊到猶大各城,在民間教訓人。
  • 文理和合譯本
    眾乃攜耶和華律書、巡行猶大諸邑訓民、
  • 文理委辦譯本
    執耶和華律例之書、遍猶大諸邑、訓迪民人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    攜主律法書、遍行猶大諸邑、教誨其民、
  • New International Version
    They taught throughout Judah, taking with them the Book of the Law of the Lord; they went around to all the towns of Judah and taught the people.
  • New International Reader's Version
    They taught people all through Judah. They took the Book of the Law of the Lord with them. They went around to all the towns of Judah. And they taught the people.
  • English Standard Version
    And they taught in Judah, having the Book of the Law of the Lord with them. They went about through all the cities of Judah and taught among the people.
  • New Living Translation
    They took copies of the Book of the Law of the Lord and traveled around through all the towns of Judah, teaching the people.
  • Christian Standard Bible
    They taught throughout Judah, having the book of the LORD’s instruction with them. They went throughout the towns of Judah and taught the people.
  • New American Standard Bible
    They taught in Judah, having the Book of the Law of the Lord with them; and they went throughout the cities of Judah and taught among the people.
  • New King James Version
    So they taught in Judah, and had the Book of the Law of the Lord with them; they went throughout all the cities of Judah and taught the people.
  • American Standard Version
    And they taught in Judah, having the book of the law of Jehovah with them; and they went about throughout all the cities of Judah, and taught among the people.
  • Holman Christian Standard Bible
    They taught throughout Judah, having the book of the Lord’s instruction with them. They went throughout the towns of Judah and taught the people.
  • King James Version
    And they taught in Judah, and[ had] the book of the law of the LORD with them, and went about throughout all the cities of Judah, and taught the people.
  • New English Translation
    They taught throughout Judah, taking with them the scroll of the law of the LORD. They traveled to all the cities of Judah and taught the people.
  • World English Bible
    They taught in Judah, having the book of Yahweh’s law with them. They went about throughout all the cities of Judah and taught among the people.

交叉引用

  • 路加福音 4:17-19
    有人把先知以賽亞的書交給他,他就打開,找到一處寫着說:主的靈在我身上,因為他用膏膏我,叫我傳福音給貧窮的人;差遣我報告:被擄的得釋放,瞎眼的得看見,叫那受壓制的得自由,報告神悅納人的禧年。 (cunpt)
  • 約書亞記 1:7-8
    只要剛強,大大壯膽,謹守遵行我僕人摩西所吩咐你的一切律法,不可偏離左右,使你無論往哪裏去,都可以順利。這律法書不可離開你的口,總要晝夜思想,好使你謹守遵行這書上所寫的一切話。如此,你的道路就可以亨通,凡事順利。 (cunpt)
  • 馬太福音 15:2-9
    「你的門徒為甚麼犯古人的遺傳呢?因為吃飯的時候,他們不洗手。」耶穌回答說:「你們為甚麼因着你們的遺傳犯神的誡命呢?神說:『當孝敬父母』;又說:『咒罵父母的,必治死他。』你們倒說:『無論何人對父母說:我所當奉給你的已經作了供獻,他就可以不孝敬父母。』這就是你們藉着遺傳,廢了神的誡命。假冒為善的人哪,以賽亞指着你們說的預言是不錯的。他說:這百姓用嘴唇尊敬我,心卻遠離我;他們將人的吩咐當作道理教導人,所以拜我也是枉然。」 (cunpt)
  • 歷代志下 35:3
    又對那歸耶和華為聖、教訓以色列人的利未人說:「你們將聖約櫃安放在以色列王大衛兒子所羅門建造的殿裏,不必再用肩扛擡。現在要事奉耶和華-你們的神,服事他的民以色列。 (cunpt)
  • 尼希米記 8:7
    耶書亞、巴尼、示利比、雅憫、亞谷、沙比太、荷第雅、瑪西雅、基利他、亞撒利雅、約撒拔、哈難、毗萊雅,和利未人使百姓明白律法;百姓都站在自己的地方。 (cunpt)
  • 使徒行傳 15:21
    因為從古以來,摩西的書在各城有人傳講,每逢安息日,在會堂裏誦讀。」 (cunpt)
  • 羅馬書 3:2
    凡事大有好處:第一是神的聖言交託他們。 (cunpt)
  • 申命記 6:4-9
    「以色列啊,你要聽!耶和華-我們神是獨一的主。你要盡心、盡性、盡力愛耶和華-你的神。我今日所吩咐你的話都要記在心上,也要殷勤教訓你的兒女。無論你坐在家裏,行在路上,躺下,起來,都要談論。也要繫在手上為記號,戴在額上為經文;又要寫在你房屋的門框上,並你的城門上。」 (cunpt)
  • 約翰福音 5:46
    你們如果信摩西,也必信我,因為他書上有指着我寫的話。 (cunpt)
  • 使徒行傳 28:23
    他們和保羅約定了日子,就有許多人到他的寓處來。保羅從早到晚,對他們講論這事,證明神國的道,引摩西的律法和先知的書,以耶穌的事勸勉他們。 (cunpt)
  • 約翰福音 5:39
    你們查考聖經,因你們以為內中有永生;給我作見證的就是這經。 (cunpt)
  • 申命記 31:11-13
    以色列眾人來到耶和華-你神所選擇的地方朝見他。那時,你要在以色列眾人面前將這律法念給他們聽。要招聚他們男、女、孩子,並城裏寄居的,使他們聽,使他們學習,好敬畏耶和華-你們的神,謹守、遵行這律法的一切話,也使他們未曾曉得這律法的兒女得以聽見,學習敬畏耶和華-你們的神,在你們過約旦河要得為業之地,存活的日子,常常這樣行。」 (cunpt)
  • 馬太福音 28:19-20
    所以,你們要去,使萬民作我的門徒,奉父、子、聖靈的名給他們施洗。凡我所吩咐你們的,都教訓他們遵守,我就常與你們同在,直到世界的末了。」 (cunpt)
  • 以賽亞書 8:20
    人當以訓誨和法度為標準;他們所說的,若不與此相符,必不得見晨光。 (cunpt)
  • 馬太福音 10:23
    有人在這城裏逼迫你們,就逃到那城裏去。我實在告訴你們,以色列的城邑,你們還沒有走遍,人子就到了。 (cunpt)
  • 使徒行傳 13:15
    讀完了律法和先知的書,管會堂的叫人過去,對他們說:「二位兄台,若有甚麼勸勉眾人的話,請說。」 (cunpt)
  • 彼得前書 4:11
    若有講道的,要按着神的聖言講;若有服事人的,要按着神所賜的力量服事,叫神在凡事上因耶穌基督得榮耀。原來榮耀、權能都是他的,直到永永遠遠。阿們! (cunpt)
  • 使徒行傳 8:40
    後來有人在亞鎖都遇見腓利;他走遍那地方,在各城宣傳福音,直到凱撒利亞。 (cunpt)
  • 馬太福音 11:1
    耶穌吩咐完了十二個門徒,就離開那裏,往各城去傳道、教訓人。 (cunpt)