<< 2 Chronicles 18 17 >>

本节经文

  • New Living Translation
    “ Didn’t I tell you?” the king of Israel exclaimed to Jehoshaphat.“ He never prophesies anything but trouble for me.”
  • 新标点和合本
    以色列王对约沙法说:“我岂没有告诉你,这人指着我所说的预言,不说吉语,单说凶言吗?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以色列王对约沙法说:“我岂没有告诉你,这人对我说预言,从不说吉言,只说凶信吗?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    以色列王对约沙法说:“我岂没有告诉你,这人对我说预言,从不说吉言,只说凶信吗?”
  • 当代译本
    以色列王对约沙法说:“我不是告诉过你吗?他给我的预言都是有凶无吉。”
  • 圣经新译本
    以色列王对约沙法说:“我不是早告诉你,他对我说的预言,总没有吉话,只说凶话吗?”
  • 新標點和合本
    以色列王對約沙法說:「我豈沒有告訴你,這人指着我所說的預言,不說吉語,單說凶言嗎?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以色列王對約沙法說:「我豈沒有告訴你,這人對我說預言,從不說吉言,只說凶信嗎?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以色列王對約沙法說:「我豈沒有告訴你,這人對我說預言,從不說吉言,只說凶信嗎?」
  • 當代譯本
    以色列王對約沙法說:「我不是告訴過你嗎?他給我的預言都是有凶無吉。」
  • 聖經新譯本
    以色列王對約沙法說:“我不是早告訴你,他對我說的預言,總沒有吉話,只說凶話嗎?”
  • 呂振中譯本
    以色列王對約沙法說:『我不是對你說過:這人傳神言論到我、總不說吉祥話,總是說不吉祥的話麼?』
  • 文理和合譯本
    以色列王謂約沙法曰、我豈不云、彼論我之預言、有凶無吉乎、
  • 文理委辦譯本
    以色列王語約沙法曰、我豈不云、彼所預言、有凶無吉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列王謂約沙法曰、我豈不告爾云、彼論我預言、無吉惟凶、
  • New International Version
    The king of Israel said to Jehoshaphat,“ Didn’t I tell you that he never prophesies anything good about me, but only bad?”
  • New International Reader's Version
    The king of Israel spoke to Jehoshaphat. He said,“ Didn’t I tell you he never prophesies anything good about me? He only prophesies bad things.”
  • English Standard Version
    And the king of Israel said to Jehoshaphat,“ Did I not tell you that he would not prophesy good concerning me, but evil?”
  • Christian Standard Bible
    So the king of Israel said to Jehoshaphat,“ Didn’t I tell you he never prophesies good about me, but only disaster?”
  • New American Standard Bible
    Then the king of Israel said to Jehoshaphat,“ Did I not tell you that he would not prophesy anything good regarding me, but only bad?”
  • New King James Version
    And the king of Israel said to Jehoshaphat,“ Did I not tell you he would not prophesy good concerning me, but evil?”
  • American Standard Version
    And the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not tell thee that he would not prophesy good concerning me, but evil?
  • Holman Christian Standard Bible
    So the king of Israel said to Jehoshaphat,“ Didn’t I tell you he never prophesies good about me, but only disaster?”
  • King James Version
    And the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not tell thee[ that] he would not prophesy good unto me, but evil?
  • New English Translation
    The king of Israel said to Jehoshaphat,“ Didn’t I tell you he does not prophesy prosperity for me, but disaster?”
  • World English Bible
    The king of Israel said to Jehoshaphat,“ Didn’t I tell you that he would not prophesy good concerning me, but evil?”

交叉引用

  • 2 Chronicles 18 7
    The king of Israel replied to Jehoshaphat,“ There is one more man who could consult the Lord for us, but I hate him. He never prophesies anything but trouble for me! His name is Micaiah son of Imlah.” Jehoshaphat replied,“ That’s not the way a king should talk! Let’s hear what he has to say.”
  • 1 Kings 22 18
    “ Didn’t I tell you?” the king of Israel exclaimed to Jehoshaphat.“ He never prophesies anything but trouble for me.”
  • Jeremiah 43:2-3
    Azariah son of Hoshaiah and Johanan son of Kareah and all the other proud men said to Jeremiah,“ You lie! The Lord our God hasn’t forbidden us to go to Egypt!Baruch son of Neriah has convinced you to say this, because he wants us to stay here and be killed by the Babylonians or be carried off into exile.”
  • Proverbs 29:1
    Whoever stubbornly refuses to accept criticism will suddenly be destroyed beyond recovery.