<< 历代志下 18:18 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    米该雅说:“因此你们要听耶和华的话!我看见耶和华坐在宝座上,天上的万军侍立在他左右。
  • 新标点和合本
    米该雅说:“你们要听耶和华的话。我看见耶和华坐在宝座上,天上的万军侍立在他左右。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    米该雅说:“因此你们要听耶和华的话!我看见耶和华坐在宝座上,天上的万军侍立在他左右。
  • 当代译本
    米该雅说:“你们要听耶和华的话。我看见耶和华坐在宝座上,众天军侍立在祂左右。
  • 圣经新译本
    米该雅说:“所以你们要听耶和华的话。我看见耶和华坐在宝座上,天上的万军侍立在他左右。
  • 新標點和合本
    米該雅說:「你們要聽耶和華的話。我看見耶和華坐在寶座上,天上的萬軍侍立在他左右。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    米該雅說:「因此你們要聽耶和華的話!我看見耶和華坐在寶座上,天上的萬軍侍立在他左右。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    米該雅說:「因此你們要聽耶和華的話!我看見耶和華坐在寶座上,天上的萬軍侍立在他左右。
  • 當代譯本
    米該雅說:「你們要聽耶和華的話。我看見耶和華坐在寶座上,眾天軍侍立在祂左右。
  • 聖經新譯本
    米該雅說:“所以你們要聽耶和華的話。我看見耶和華坐在寶座上,天上的萬軍侍立在他左右。
  • 呂振中譯本
    米該雅說:『所以你們要聽永恆主的話:我看見永恆主在寶座上坐着,天上萬軍侍立在他左右;
  • 文理和合譯本
    米該雅曰、其聽耶和華之言、我見耶和華坐於其位、天上萬軍咸侍左右、
  • 文理委辦譯本
    米該亞曰、請聽耶和華之命、我觀耶和華坐於其位、萬天使侍左右。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    米該雅曰、今當聽主之言、我觀主坐於寶座、天之軍眾天之軍眾或作眾天使侍立左右、
  • New International Version
    Micaiah continued,“ Therefore hear the word of the Lord: I saw the Lord sitting on his throne with all the multitudes of heaven standing on his right and on his left.
  • New International Reader's Version
    Micaiah continued,“ Listen to the Lord’ s message. I saw the Lord sitting on his throne. Some of the angels of heaven were standing at his right side. The others were standing at his left side.
  • English Standard Version
    And Micaiah said,“ Therefore hear the word of the Lord: I saw the Lord sitting on his throne, and all the host of heaven standing on his right hand and on his left.
  • New Living Translation
    Then Micaiah continued,“ Listen to what the Lord says! I saw the Lord sitting on his throne with all the armies of heaven around him, on his right and on his left.
  • Christian Standard Bible
    Then Micaiah said,“ Therefore, hear the word of the LORD. I saw the LORD sitting on his throne, and the whole heavenly army was standing at his right hand and at his left hand.
  • New American Standard Bible
    And Micaiah said,“ Therefore, hear the word of the Lord. I saw the Lord sitting on His throne, and all the angels of heaven standing on His right and on His left.
  • New King James Version
    Then Micaiah said,“ Therefore hear the word of the Lord: I saw the Lord sitting on His throne, and all the host of heaven standing on His right hand and His left.
  • American Standard Version
    And Micaiah said, Therefore hear ye the word of Jehovah: I saw Jehovah sitting upon his throne, and all the host of heaven standing on his right hand and on his left.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Micaiah said,“ Therefore, hear the word of the Lord. I saw the Lord sitting on His throne, and the whole heavenly host was standing at His right hand and at His left hand.
  • King James Version
    Again he said, Therefore hear the word of the LORD; I saw the LORD sitting upon his throne, and all the host of heaven standing on his right hand and[ on] his left.
  • New English Translation
    Micaiah said,“ That being the case, hear the word of the LORD: I saw the LORD sitting on his throne, with all the heavenly assembly standing on his right and on his left.
  • World English Bible
    Micaiah said,“ Therefore hear Yahweh’s word: I saw Yahweh sitting on his throne, and all the army of heaven standing on his right hand and on his left.

交叉引用

  • 但以理书 7:9
    我正观看的时候,有宝座设立,上面坐着亘古常在者。他的衣服洁白如雪,头发如纯净的羊毛。宝座是火焰,其轮为烈火。
  • 以赛亚书 6:1-5
    当乌西雅王崩的那年,我看见主坐在高高的宝座上。他的衣裳下摆遮满圣殿。上有撒拉弗侍立,各有六个翅膀:两个翅膀遮脸,两个翅膀遮脚,两个翅膀飞翔,彼此呼喊说:“圣哉!圣哉!圣哉!万军之耶和华;他的荣光遍满全地!”因呼喊者的声音,门槛的根基震动,殿里充满了烟云。那时我说:“祸哉!我灭亡了!因为我是嘴唇不洁的人,住在嘴唇不洁的民中,又因我亲眼看见大君王—万军之耶和华。”
  • 列王纪上 22:19-23
    米该雅说:“因此你要听耶和华的话!我看见耶和华坐在宝座上,天上的万军侍立在他左右。耶和华说:‘谁去引诱亚哈上基列的拉末去阵亡呢?’这个这样说,那个那样说。随后有一个灵出来,站在耶和华面前,说:‘我去引诱他。’耶和华问他:‘用什么方法呢?’他说:‘我要出去,在他众先知的口中成为谎言的灵。’耶和华说:‘这样,你去引诱他,必能成功。你出去,照样做吧!’现在,看哪,耶和华使谎言的灵入了你所有的这些先知的口,并且耶和华已经宣告要降祸于你。”
  • 撒迦利亚书 1:10
    那站在番石榴树中间的人回答说:“这是奉耶和华差遣,在遍地巡逻的。”
  • 阿摩司书 7:16
    “现在你要听耶和华的话。你说:‘不要向以色列说预言,也不要向以撒家传讲。’
  • 以赛亚书 1:10
    所多玛的官长啊,你们要听耶和华的言语!蛾摩拉的百姓啊,要侧耳听我们神的教诲!
  • 耶利米书 19:3
    说:‘犹大君王和耶路撒冷的居民哪,当听耶和华的话。万军之耶和华—以色列的神如此说:看哪,我必使灾祸临到这地方,凡听见的人都必耳鸣;
  • 以赛亚书 28:14
    因此,你们这些傲慢的人,就是管辖住耶路撒冷这百姓的,要听耶和华的话。
  • 耶利米书 2:4
    雅各家,以色列家的各族啊,当听耶和华的话,
  • 耶利米书 34:4
    犹大王西底家啊,你一定要听耶和华的话。耶和华论到你如此说:你必不死于刀下;
  • 以赛亚书 39:5
    以赛亚对希西家说:“你要听万军之耶和华的话,
  • 诗篇 103:20-21
    听从他命令、成全他旨意、有大能的天使啊,你们都要称颂耶和华!你们行他所喜悦的,作他诸军,作他仆役的啊,都要称颂耶和华!
  • 创世记 32:2
    雅各看见他们就说:“这是神的军营。”于是给那地方起名叫玛哈念。
  • 使徒行传 7:55-56
    但司提反满有圣灵,定睛望天,看见神的荣耀,又看见耶稣站在神的右边,就说:“我看见天开了,人子站在神的右边。”