<< 2 Chronicles 18 2 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Then after some years, he went down to visit Ahab in Samaria. Ahab slaughtered many sheep, goats, and cattle for him and for the people who were with him, and he persuaded him to attack Ramoth-gilead,
  • 新标点和合本
    过了几年,他下到撒玛利亚去见亚哈;亚哈为他和跟从他的人宰了许多牛羊,劝他与自己同去攻取基列的拉末。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    过了几年,他下到撒玛利亚去见亚哈;亚哈为他和跟从他的人宰了许多牛羊,劝他一同上去攻打基列的拉末。
  • 和合本2010(神版-简体)
    过了几年,他下到撒玛利亚去见亚哈;亚哈为他和跟从他的人宰了许多牛羊,劝他一同上去攻打基列的拉末。
  • 当代译本
    几年后,约沙法下到撒玛利亚拜访亚哈。亚哈宰了很多牛羊款待他和他的随从,又游说他与自己一起去攻打基列的拉末。
  • 圣经新译本
    过了几年,他下到撒玛利亚去见亚哈。亚哈为他和跟从他的人宰了很多牛羊,又怂恿他一同上去攻打基列的拉末。
  • 新標點和合本
    過了幾年,他下到撒馬利亞去見亞哈;亞哈為他和跟從他的人宰了許多牛羊,勸他與自己同去攻取基列的拉末。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    過了幾年,他下到撒瑪利亞去見亞哈;亞哈為他和跟從他的人宰了許多牛羊,勸他一同上去攻打基列的拉末。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    過了幾年,他下到撒瑪利亞去見亞哈;亞哈為他和跟從他的人宰了許多牛羊,勸他一同上去攻打基列的拉末。
  • 當代譯本
    幾年後,約沙法下到撒瑪利亞拜訪亞哈。亞哈宰了很多牛羊款待他和他的隨從,又遊說他與自己一起去攻打基列的拉末。
  • 聖經新譯本
    過了幾年,他下到撒瑪利亞去見亞哈。亞哈為他和跟從他的人宰了很多牛羊,又慫恿他一同上去攻打基列的拉末。
  • 呂振中譯本
    過了幾年、他下到撒瑪利亞去見亞哈。亞哈為他和跟隨的人宰了許多牛羊,又慫恿着他上基列的拉末去。
  • 文理和合譯本
    越數年、往撒瑪利亞見亞哈、亞哈為彼與從者、宰牛羊甚多、聳其同往基列拉末、
  • 文理委辦譯本
    越數年、往撒馬利亞、覲亞哈、亞哈多宰牛羊宴王及僕從、勸其同往基列之喇末、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    越數年、往撒瑪利亞見亞哈、亞哈為彼及其從者多宰牛羊、勸其同往攻基列之拉末、
  • New International Version
    Some years later he went down to see Ahab in Samaria. Ahab slaughtered many sheep and cattle for him and the people with him and urged him to attack Ramoth Gilead.
  • New International Reader's Version
    Some years later he went down to see Ahab in Samaria. Ahab killed a lot of sheep and cattle for Jehoshaphat and the people with him. Ahab tried to get Jehoshaphat to attack Ramoth Gilead.
  • English Standard Version
    After some years he went down to Ahab in Samaria. And Ahab killed an abundance of sheep and oxen for him and for the people who were with him, and induced him to go up against Ramoth-gilead.
  • New Living Translation
    A few years later he went to Samaria to visit Ahab, who prepared a great banquet for him and his officials. They butchered great numbers of sheep, goats, and cattle for the feast. Then Ahab enticed Jehoshaphat to join forces with him to recover Ramoth gilead.
  • New American Standard Bible
    Some years later he went down to visit Ahab at Samaria, and Ahab slaughtered many sheep and oxen for him and the people who were with him. And he incited him to go up against Ramoth gilead.
  • New King James Version
    After some years he went down to visit Ahab in Samaria; and Ahab killed sheep and oxen in abundance for him and the people who were with him, and persuaded him to go up with him to Ramoth Gilead.
  • American Standard Version
    And after certain years he went down to Ahab to Samaria. And Ahab killed sheep and oxen for him in abundance, and for the people that were with him, and moved him to go up with him to Ramoth- gilead.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then after some years, he went down to visit Ahab in Samaria. Ahab sacrificed many sheep and cattle for him and for the people who were with him. Then he persuaded him to march up to Ramoth-gilead,
  • King James Version
    And after[ certain] years he went down to Ahab to Samaria. And Ahab killed sheep and oxen for him in abundance, and for the people that[ he had] with him, and persuaded him to go up[ with him] to Ramothgilead.
  • New English Translation
    and after several years went down to visit Ahab in Samaria. Ahab slaughtered many sheep and cattle to honor Jehoshaphat and those who came with him. He persuaded him to join in an attack against Ramoth Gilead.
  • World English Bible
    After some years, he went down to Ahab to Samaria. Ahab killed sheep and cattle for him in abundance, and for the people who were with him, and moved him to go up with him to Ramoth Gilead.

交叉引用

  • 1 Kings 22 2-1 Kings 22 35
    However, in the third year, King Jehoshaphat of Judah went to visit the king of Israel.The king of Israel had said to his servants,“ Don’t you know that Ramoth-gilead is ours, but we’re doing nothing to take it from the king of Aram?”So he asked Jehoshaphat,“ Will you go with me to fight Ramoth-gilead?” Jehoshaphat replied to the king of Israel,“ I am as you are, my people as your people, my horses as your horses.”But Jehoshaphat said to the king of Israel,“ First, please ask what the LORD’s will is.”So the king of Israel gathered the prophets, about four hundred men, and asked them,“ Should I go against Ramoth-gilead for war or should I refrain?” They replied,“ March up, and the Lord will hand it over to the king.”But Jehoshaphat asked,“ Isn’t there a prophet of the LORD here anymore? Let’s ask him.”The king of Israel said to Jehoshaphat,“ There is still one man who can inquire of the LORD, but I hate him because he never prophesies good about me, but only disaster. He is Micaiah son of Imlah.”“ The king shouldn’t say that!” Jehoshaphat replied.So the king of Israel called an officer and said,“ Hurry and get Micaiah son of Imlah!”Now the king of Israel and King Jehoshaphat of Judah, clothed in royal attire, were each sitting on his own throne. They were on the threshing floor at the entrance to the gate of Samaria, and all the prophets were prophesying in front of them.Then Zedekiah son of Chenaanah made iron horns and said,“ This is what the LORD says:‘ You will gore the Arameans with these until they are finished off.’”And all the prophets were prophesying the same:“ March up to Ramoth-gilead and succeed, for the LORD will hand it over to the king.”The messenger who went to call Micaiah instructed him,“ Look, the words of the prophets are unanimously favorable for the king. So let your words be like theirs, and speak favorably.”But Micaiah said,“ As the LORD lives, I will say whatever the LORD says to me.”So he went to the king, and the king asked him,“ Micaiah, should we go to Ramoth-gilead for war, or should we refrain?” Micaiah told him,“ March up and succeed. The LORD will hand it over to the king.”But the king said to him,“ How many times must I make you swear not to tell me anything but the truth in the name of the LORD?”So Micaiah said: I saw all Israel scattered on the hills like sheep without a shepherd. And the LORD said,“ They have no master; let everyone return home in peace.”So the king of Israel said to Jehoshaphat,“ Didn’t I tell you he never prophesies good about me, but only disaster?”Then Micaiah said,“ Therefore, hear the word of the LORD: I saw the LORD sitting on his throne, and the whole heavenly army was standing by him at his right hand and at his left hand.And the LORD said,‘ Who will entice Ahab to march up and fall at Ramoth-gilead?’ So one was saying this and another was saying that.“ Then a spirit came forward, stood in the LORD’s presence, and said,‘ I will entice him.’“ The LORD asked him,‘ How?’“ He said,‘ I will go and become a lying spirit in the mouth of all his prophets.’“ Then he said,‘ You will certainly entice him and prevail. Go and do that.’“ You see, the LORD has put a lying spirit into the mouth of all these prophets of yours, and the LORD has pronounced disaster against you.”Then Zedekiah son of Chenaanah came up, hit Micaiah on the cheek, and demanded,“ Did the Spirit of the LORD leave me to speak to you?”Micaiah replied,“ You will soon see when you go to hide in an inner chamber on that day.”Then the king of Israel ordered,“ Take Micaiah and return him to Amon, the governor of the city, and to Joash, the king’s son,and say,‘ This is what the king says: Put this guy in prison and feed him only a little bread and water until I come back safely.’”But Micaiah said,“ If you ever return safely, the LORD has not spoken through me.” Then he said,“ Listen, all you people!”Then the king of Israel and Judah’s King Jehoshaphat went up to Ramoth-gilead.But the king of Israel said to Jehoshaphat,“ I will disguise myself and go into battle, but you wear your royal attire.” So the king of Israel disguised himself and went into battle.Now the king of Aram had ordered his thirty-two chariot commanders,“ Do not fight with anyone at all except the king of Israel.”When the chariot commanders saw Jehoshaphat, they shouted,“ He must be the king of Israel!” So they turned to fight against him, but Jehoshaphat cried out.When the chariot commanders saw that he was not the king of Israel, they turned back from pursuing him.But a man drew his bow without taking special aim and struck the king of Israel through the joints of his armor. So he said to his charioteer,“ Turn around and take me out of the battle, for I am badly wounded!”The battle raged throughout that day, and the king was propped up in his chariot facing the Arameans. He died that evening, and blood from his wound flowed into the bottom of the chariot.
  • Isaiah 22:12-13
    On that day the Lord GOD of Armies called for weeping, for wailing, for shaven heads, and for the wearing of sackcloth.But look: joy and gladness, butchering of cattle, slaughtering of sheep and goats, eating of meat, and drinking of wine—“ Let’s eat and drink, for tomorrow we die!”
  • Deuteronomy 4:43
    Bezer in the wilderness on the plateau land, belonging to the Reubenites; Ramoth in Gilead, belonging to the Gadites; or Golan in Bashan, belonging to the Manassites.
  • Luke 17:27-29
    People went on eating, drinking, marrying and being given in marriage until the day Noah boarded the ark, and the flood came and destroyed them all.It will be the same as it was in the days of Lot: People went on eating, drinking, buying, selling, planting, building.But on the day Lot left Sodom, fire and sulfur rained from heaven and destroyed them all.
  • Nehemiah 13:6
    While all this was happening, I was not in Jerusalem, because I had returned to King Artaxerxes of Babylon in the thirty-second year of his reign. It was only later that I asked the king for a leave of absence
  • Joshua 20:8
    Across the Jordan east of Jericho, they selected Bezer on the wilderness plateau from Reuben’s tribe, Ramoth in Gilead from Gad’s tribe, and Golan in Bashan from Manasseh’s tribe.
  • 2 Chronicles 19 2
    Then Jehu son of the seer Hanani went out to confront him and said to King Jehoshaphat,“ Do you help the wicked and love those who hate the LORD? Because of this, the LORD’s wrath is on you.
  • 1 Kings 4 13
    Ben-geber, in Ramoth-gilead( he had the villages of Jair son of Manasseh, which are in Gilead, and he had the region of Argob, which is in Bashan, sixty great cities with walls and bronze bars);
  • 1 Kings 17 7
    After a while, the wadi dried up because there had been no rain in the land.
  • 2 Kings 9 1
    The prophet Elisha called one of the sons of the prophets and said,“ Tuck your mantle under your belt, take this flask of oil with you, and go to Ramoth-gilead.
  • 1 Kings 1 9
    Adonijah sacrificed sheep, goats, cattle, and fattened cattle near the stone of Zoheleth, which is next to En-rogel. He invited all his royal brothers and all the men of Judah, the servants of the king,