<< 历代志下 18:25 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    以色列王说:“将米该雅带回,交给邑宰亚们和王的儿子约阿施,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以色列王说:“把米该雅带走,交回给亚们市长和约阿施王子。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以色列王说:“把米该雅带走,交回给亚们市长和约阿施王子。
  • 当代译本
    以色列王下令说:“把米该雅交给亚们总督和约阿施王子,
  • 圣经新译本
    以色列王说:“把米该雅带回去,交给市长亚们和王的儿子约阿施,
  • 新標點和合本
    以色列王說:「將米該雅帶回,交給邑宰亞們和王的兒子約阿施,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以色列王說:「把米該雅帶走,交回給亞們市長和約阿施王子。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以色列王說:「把米該雅帶走,交回給亞們市長和約阿施王子。
  • 當代譯本
    以色列王下令說:「把米該雅交給亞們總督和約阿施王子,
  • 聖經新譯本
    以色列王說:“把米該雅帶回去,交給市長亞們和王的兒子約阿施,
  • 呂振中譯本
    以色列王說:『將米該雅帶回去交給市長亞們和王的兒子約阿施,說:
  • 文理和合譯本
    以色列王曰、執米該雅、歸付邑宰亞們、及王子約阿施、
  • 文理委辦譯本
    以色列王曰、解米該亞於邑宰亞門、及王子約轄所。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列王曰、將米該雅付於邑宰亞捫與王子約阿施、
  • New International Version
    The king of Israel then ordered,“ Take Micaiah and send him back to Amon the ruler of the city and to Joash the king’s son,
  • New International Reader's Version
    Then the king of Israel gave an order. He said,“ Take Micaiah away. Send him back to Amon. Amon is the ruler of the city of Samaria. And send Micaiah back to Joash. Joash is a member of the royal court.
  • English Standard Version
    And the king of Israel said,“ Seize Micaiah and take him back to Amon the governor of the city and to Joash the king’s son,
  • New Living Translation
    “ Arrest him!” the king of Israel ordered.“ Take him back to Amon, the governor of the city, and to my son Joash.
  • Christian Standard Bible
    Then the king of Israel ordered,“ Take Micaiah and return him to Amon, the governor of the city, and to Joash, the king’s son,
  • New American Standard Bible
    Then the king of Israel said,“ Take Micaiah and return him to Amon the governor of the city, and to Joash the king’s son;
  • New King James Version
    Then the king of Israel said,“ Take Micaiah, and return him to Amon the governor of the city and to Joash the king’s son;
  • American Standard Version
    And the king of Israel said, Take ye Micaiah, and carry him back unto Amon the governor of the city, and to Joash the king’s son;
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the king of Israel ordered,“ Take Micaiah and return him to Amon, the governor of the city, and to Joash, the king’s son,
  • King James Version
    Then the king of Israel said, Take ye Micaiah, and carry him back to Amon the governor of the city, and to Joash the king’s son;
  • New English Translation
    Then the king of Israel said,“ Take Micaiah and return him to Amon the city official and Joash the king’s son.
  • World English Bible
    The king of Israel said,“ Take Micaiah, and carry him back to Amon the governor of the city, and to Joash the king’s son;

交叉引用

  • 历代志下 18:8
    以色列王就召了一个太监来,说:“你快去将音拉的儿子米该雅召来。” (cunps)
  • 使徒行传 24:25-27
    保罗讲论公义、节制,和将来的审判。腓力斯甚觉恐惧,说:“你暂且去吧,等我得便再叫你来。”腓力斯又指望保罗送他银钱,所以屡次叫他来,和他谈论。过了两年,波求非斯都接了腓力斯的任;腓力斯要讨犹太人的喜欢,就留保罗在监里。 (cunps)
  • 耶利米书 37:15-21
    首领恼怒耶利米,就打了他,将他囚在文士约拿单的房屋中,因为他们以这房屋当作监牢。耶利米来到狱中,进入牢房,在那里囚了多日。西底家王打发人提出他来,在自己的宫内私下问他说:“从耶和华有什么话临到没有?”耶利米说:“有!”又说:“你必交在巴比伦王手中。”耶利米又对西底家王说:“我在什么事上得罪你,或你的臣仆,或这百姓,你竟将我囚在监里呢?对你们预言巴比伦王必不来攻击你们和这地的先知,现今在哪里呢?主我的王啊,求你现在垂听,准我在你面前的恳求:不要使我回到文士约拿单的房屋中,免得我死在那里。”于是,西底家王下令,他们就把耶利米交在护卫兵的院中,每天从饼铺街取一个饼给他,直到城中的饼用尽了。这样,耶利米仍在护卫兵的院中。 (cunps)
  • 耶利米书 38:6-7
    他们就拿住耶利米,下在哈米勒的儿子玛基雅的牢狱里;那牢狱在护卫兵的院中。他们用绳子将耶利米系下去。牢狱里没有水,只有淤泥,耶利米就陷在淤泥中。在王宫的太监古实人以伯米勒,听见他们将耶利米下了牢狱(那时王坐在便雅悯门口), (cunps)
  • 历代志下 34:8
    约西亚王十八年,净地净殿之后,就差遣亚萨利雅的儿子沙番、邑宰玛西雅、约哈斯的儿子史官约亚去修理耶和华他神的殿。 (cunps)