<< 歷代志下 2:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    又说:“创造天地的耶和华以色列的神是应当称颂的!他赐给大卫王一个有智慧的儿子,使他有谋略聪明,可以为耶和华建造殿宇,又为自己的国建造宫室。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    又说:“创造天和地的耶和华—以色列的上帝是应当称颂的!他赐给大卫王一个有智慧的儿子,使他有见识,有聪明,可以为耶和华建造殿宇,又为自己的王国建造宫殿。
  • 和合本2010(神版-简体)
    又说:“创造天和地的耶和华—以色列的神是应当称颂的!他赐给大卫王一个有智慧的儿子,使他有见识,有聪明,可以为耶和华建造殿宇,又为自己的王国建造宫殿。
  • 当代译本
    创造天地的以色列的上帝耶和华当受称颂!祂赐给大卫王一个有智慧、谋略和悟性的儿子来为耶和华建殿,也为他自己建造王宫。
  • 圣经新译本
    希兰又说:“创造天地的耶和华以色列的神,是应当称颂的!因为他赐给大卫王一个有智慧的儿子,有聪明有见识,可以为耶和华建造殿宇,为自己建造王宫。
  • 新標點和合本
    又說:「創造天地的耶和華-以色列的神是應當稱頌的!他賜給大衛王一個有智慧的兒子,使他有謀略聰明,可以為耶和華建造殿宇,又為自己的國建造宮室。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    又說:「創造天和地的耶和華-以色列的上帝是應當稱頌的!他賜給大衛王一個有智慧的兒子,使他有見識,有聰明,可以為耶和華建造殿宇,又為自己的王國建造宮殿。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    又說:「創造天和地的耶和華-以色列的神是應當稱頌的!他賜給大衛王一個有智慧的兒子,使他有見識,有聰明,可以為耶和華建造殿宇,又為自己的王國建造宮殿。
  • 當代譯本
    創造天地的以色列的上帝耶和華當受稱頌!祂賜給大衛王一個有智慧、謀略和悟性的兒子來為耶和華建殿,也為他自己建造王宮。
  • 聖經新譯本
    希蘭又說:“創造天地的耶和華以色列的神,是應當稱頌的!因為他賜給大衛王一個有智慧的兒子,有聰明有見識,可以為耶和華建造殿宇,為自己建造王宮。
  • 呂振中譯本
    戶蘭又說:『那造天地的永恆主以色列的上帝、是當受祝頌的;他賜給大衛王一個有智慧的兒子賦有見識聰明,可以為永恆主建殿,又為自己造王宮。
  • 文理和合譯本
    又曰、造天地之耶和華、以色列之上帝、宜頌美焉、賜大衛王智慧之子、賦以穎悟聰明、為耶和華建室、為己建宮室、
  • 文理委辦譯本
    又曰、當頌讚造天地者、以色列族之上帝耶和華、賜大闢王賢子、賦以智慧、能建耶和華殿、及王宮室。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    戶蘭又曰、當頌美天地之主以色列天主、因賜大衛王賢子、賦以智慧聰明、能建主之殿及王宮、
  • New International Version
    And Hiram added:“ Praise be to the Lord, the God of Israel, who made heaven and earth! He has given King David a wise son, endowed with intelligence and discernment, who will build a temple for the Lord and a palace for himself.
  • New International Reader's Version
    Hiram continued,“ I praise the Lord. He is the God of Israel. He made heaven and earth. He has given King David a wise son. You have good sense. You understand what is right. You will build a temple for the Lord. You will also build a palace for yourself.
  • English Standard Version
    Hiram also said,“ Blessed be the Lord God of Israel, who made heaven and earth, who has given King David a wise son, who has discretion and understanding, who will build a temple for the Lord and a royal palace for himself.
  • New Living Translation
    Praise the Lord, the God of Israel, who made the heavens and the earth! He has given King David a wise son, gifted with skill and understanding, who will build a Temple for the Lord and a royal palace for himself.
  • Christian Standard Bible
    Hiram also said: Blessed be the LORD God of Israel, who made the heavens and the earth! He gave King David a wise son with insight and understanding, who will build a temple for the LORD and a royal palace for himself.
  • New American Standard Bible
    Then Huram continued,“ Blessed be the Lord, the God of Israel, who made heaven and earth, who has given King David a wise son, endowed with discretion and understanding, who will build a house for the Lord and a royal palace for himself.
  • New King James Version
    Hiram also said: Blessed be the Lord God of Israel, who made heaven and earth, for He has given King David a wise son, endowed with prudence and understanding, who will build a temple for the Lord and a royal house for himself!
  • American Standard Version
    Huram said moreover, Blessed be Jehovah, the God of Israel, that made heaven and earth, who hath given to David the king a wise son, endued with discretion and understanding, that should build a house for Jehovah, and a house for his kingdom.
  • Holman Christian Standard Bible
    Hiram also said: May the Lord God of Israel, who made the heavens and the earth, be praised! He gave King David a wise son with insight and understanding, who will build a temple for the Lord and a royal palace for himself.
  • King James Version
    Huram said moreover, Blessed[ be] the LORD God of Israel, that made heaven and earth, who hath given to David the king a wise son, endued with prudence and understanding, that might build an house for the LORD, and an house for his kingdom.
  • New English Translation
    Huram also said,“ Worthy of praise is the LORD God of Israel, who made the sky and the earth! He has given David a wise son who has discernment and insight and will build a temple for the LORD, as well as a royal palace for himself.
  • World English Bible
    Huram continued,“ Blessed be Yahweh, the God of Israel, who made heaven and earth, who has given to David the king a wise son, endowed with discretion and understanding, who would build a house for Yahweh, and a house for his kingdom.

交叉引用

  • 詩篇 33:6
    諸天藉著耶和華的話語而造,其中的萬象藉著他口中的氣息而成。
  • 啟示錄 4:11
    「我們的主、我們的神哪,你配接受榮耀、尊貴和權能,因為你創造了萬有;萬有是因著你的旨意而存在、被創造的。」
  • 彼得前書 1:3
    願頌讚歸於神——我們主耶穌基督的父!他照著自己極大的憐憫,藉著耶穌基督從死人中的復活,使我們重生,得著永生的盼望,
  • 耶利米書 10:10
  • 歷代志上 29:20
  • 創世記 1:1-2
    起初,神創造諸天和大地。那時大地空虛混沌,黑暗在淵面上,神的靈運行在水面上。
  • 路加福音 1:68
    「主——以色列的神是當受頌讚的,因為他臨到了他的子民,並施行了救贖。
  • 詩篇 102:25
    你在起初奠定了大地的根基,諸天也是你手所造的。
  • 詩篇 124:8
    我們的幫助在於造天地之耶和華的名!
  • 使徒行傳 4:24
    他們聽了,就同心合意地高聲向神說:「主啊,你是造了天、地、海和其中萬有的那一位。
  • 詩篇 102:5
    因我嘆息的聲音,我的皮包著骨頭。
  • 啟示錄 10:6
    指著活到永永遠遠的那一位,就是創造了天和天上之物、地和地上之物、海和海中之物的那一位,起誓說:「不再有時間了!
  • 使徒行傳 14:15
    喊著說:「各位,你們為什麼做這些事呢?我們和你們同樣是人!我們向你們傳福音,是要你們離棄這些虛妄的事,歸向永生的神,就是造了天、地、海和其中萬有的神。
  • 詩篇 72:18-19
    耶和華神——獨行奇事的以色列的神,是當受頌讚的!他榮耀的名是當受頌讚的,直到永遠;願他的榮耀充滿全地!阿們,阿們!
  • 歷代志下 2:1
  • 詩篇 136:5-6
    當稱謝那藉著聰慧造了諸天的,因他的慈愛永遠長存!當稱謝那把大地鋪在眾水之上的,因他的慈愛永遠長存!
  • 詩篇 146:5-6
    以雅各的神為自己的幫助、以耶和華神為自己盼望的,那人是蒙福的!造諸天、大地、海洋和其中一切的那一位,他必持守信實,直到永遠。
  • 歌羅西書 1:16-17
    因為萬有都是藉著他造的:天上和地上的,看得見和看不見的,無論王位或主權,統治的或掌權的,一切都是藉著他造的,也是為他而造的,他在萬有之先,萬有也藉著他而存在,
  • 列王紀上 5:7
  • 歷代志下 1:10-12