-
和合本2010(神版-繁體)
約沙法屈身,臉伏於地,猶大眾人和耶路撒冷的居民也俯伏在耶和華面前,敬拜耶和華。
-
新标点和合本
约沙法就面伏于地,犹大众人和耶路撒冷的居民也俯伏在耶和华面前,叩拜耶和华。
-
和合本2010(上帝版-简体)
约沙法屈身,脸伏于地,犹大众人和耶路撒冷的居民也俯伏在耶和华面前,敬拜耶和华。
-
和合本2010(神版-简体)
约沙法屈身,脸伏于地,犹大众人和耶路撒冷的居民也俯伏在耶和华面前,敬拜耶和华。
-
当代译本
于是,约沙法面伏于地,所有犹大人和耶路撒冷的居民也都俯伏在耶和华面前敬拜祂。
-
圣经新译本
于是约沙法面伏于地,全犹大的人和耶路撒冷的居民都俯伏在耶和华面前,敬拜耶和华。
-
新標點和合本
約沙法就面伏於地,猶大眾人和耶路撒冷的居民也俯伏在耶和華面前,叩拜耶和華。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
約沙法屈身,臉伏於地,猶大眾人和耶路撒冷的居民也俯伏在耶和華面前,敬拜耶和華。
-
當代譯本
於是,約沙法面伏於地,所有猶大人和耶路撒冷的居民也都俯伏在耶和華面前敬拜祂。
-
聖經新譯本
於是約沙法面伏於地,全猶大的人和耶路撒冷的居民都俯伏在耶和華面前,敬拜耶和華。
-
呂振中譯本
約沙法就面伏於地;猶大眾人和耶路撒冷的居民也都拜倒在永恆主面前,敬拜永恆主。
-
文理和合譯本
約沙法俯首面地、猶大人眾、與耶路撒冷居民、俯伏於耶和華前、而崇拜之、
-
文理委辦譯本
約沙法率猶大眾、耶路撒冷民、俯伏崇拜耶和華。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
約沙法鞠躬俯伏於地、猶大人眾與耶路撒冷居民、亦俯伏於主前崇拜主、
-
New International Version
Jehoshaphat bowed down with his face to the ground, and all the people of Judah and Jerusalem fell down in worship before the Lord.
-
New International Reader's Version
Jehoshaphat bowed down with his face toward the ground. All the people of Judah and Jerusalem also bowed down. They worshiped the Lord.
-
English Standard Version
Then Jehoshaphat bowed his head with his face to the ground, and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell down before the Lord, worshiping the Lord.
-
New Living Translation
Then King Jehoshaphat bowed low with his face to the ground. And all the people of Judah and Jerusalem did the same, worshiping the Lord.
-
Christian Standard Bible
Then Jehoshaphat knelt low with his face to the ground, and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell down before the LORD to worship him.
-
New American Standard Bible
Jehoshaphat bowed his head with his face to the ground, and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell down before the Lord, worshiping the Lord.
-
New King James Version
And Jehoshaphat bowed his head with his face to the ground, and all Judah and the inhabitants of Jerusalem bowed before the Lord, worshiping the Lord.
-
American Standard Version
And Jehoshaphat bowed his head with his face to the ground; and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell down before Jehovah, worshipping Jehovah.
-
Holman Christian Standard Bible
Then Jehoshaphat bowed with his face to the ground, and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell down before the Lord to worship Him.
-
King James Version
And Jehoshaphat bowed his head with[ his] face to the ground: and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell before the LORD, worshipping the LORD.
-
New English Translation
Jehoshaphat bowed down with his face toward the ground, and all the people of Judah and the residents of Jerusalem fell down before the LORD and worshiped him.
-
World English Bible
Jehoshaphat bowed his head with his face to the ground; and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell down before Yahweh, worshiping Yahweh.