<< 2 Sử Ký 20 29 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    列邦诸国听见耶和华战败以色列的仇敌,就甚惧怕。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    地上所有的邦国听见耶和华打败以色列的仇敌,就都惧怕上帝。
  • 和合本2010(神版-简体)
    地上所有的邦国听见耶和华打败以色列的仇敌,就都惧怕神。
  • 当代译本
    列邦列国听闻耶和华打败了以色列的敌人,都很惧怕。
  • 圣经新译本
    世上列国一听见耶和华战败了以色列的仇敌,就都惧怕神。
  • 新標點和合本
    列邦諸國聽見耶和華戰敗以色列的仇敵,就甚懼怕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    地上所有的邦國聽見耶和華打敗以色列的仇敵,就都懼怕上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    地上所有的邦國聽見耶和華打敗以色列的仇敵,就都懼怕神。
  • 當代譯本
    列邦列國聽聞耶和華打敗了以色列的敵人,都很懼怕。
  • 聖經新譯本
    世上列國一聽見耶和華戰敗了以色列的仇敵,就都懼怕神。
  • 呂振中譯本
    四圍各地的列國一聽見永恆主戰敗了以色列的仇敵,就都起了懼怕上帝的心。
  • 文理和合譯本
    列邦諸族聞耶和華擊以色列人之敵、無不畏懼上帝、
  • 文理委辦譯本
    列邦之民、聞耶和華擊敗以色列族之敵、無不畏葸。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    異族諸國、聞主擊敗以色列人之敵、無不大懼、
  • New International Version
    The fear of God came on all the surrounding kingdoms when they heard how the Lord had fought against the enemies of Israel.
  • New International Reader's Version
    All the surrounding kingdoms began to have respect for God. They had heard how the Lord had fought against Israel’s enemies.
  • English Standard Version
    And the fear of God came on all the kingdoms of the countries when they heard that the Lord had fought against the enemies of Israel.
  • New Living Translation
    When all the surrounding kingdoms heard that the Lord himself had fought against the enemies of Israel, the fear of God came over them.
  • Christian Standard Bible
    The terror of God was on all the kingdoms of the lands when they heard that the LORD had fought against the enemies of Israel.
  • New American Standard Bible
    And the dread of God was on all the kingdoms of the lands when they heard that the Lord had fought against the enemies of Israel.
  • New King James Version
    And the fear of God was on all the kingdoms of those countries when they heard that the Lord had fought against the enemies of Israel.
  • American Standard Version
    And the fear of God was on all the kingdoms of the countries, when they heard that Jehovah fought against the enemies of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    The terror of God was on all the kingdoms of the lands when they heard that Yahweh had fought against the enemies of Israel.
  • King James Version
    And the fear of God was on all the kingdoms of[ those] countries, when they had heard that the LORD fought against the enemies of Israel.
  • New English Translation
    All the kingdoms of the surrounding lands were afraid of God when they heard how the LORD had fought against Israel’s enemies.
  • World English Bible
    The fear of God was on all the kingdoms of the countries, when they heard that Yahweh fought against the enemies of Israel.

交叉引用

  • 2 Sử Ký 17 10
    The fear of the Lord fell on all the kingdoms of the lands surrounding Judah, so that they did not go to war against Jehoshaphat. (niv)
  • Sáng Thế Ký 35 5
    Then they set out, and the terror of God fell on the towns all around them so that no one pursued them. (niv)
  • 2 Sử Ký 14 14
    They destroyed all the villages around Gerar, for the terror of the Lord had fallen on them. They looted all these villages, since there was much plunder there. (niv)
  • Xuất Ai Cập 15 14-Xuất Ai Cập 15 16
    The nations will hear and tremble; anguish will grip the people of Philistia.The chiefs of Edom will be terrified, the leaders of Moab will be seized with trembling, the people of Canaan will melt away;terror and dread will fall on them. By the power of your arm they will be as still as a stone— until your people pass by, Lord, until the people you bought pass by. (niv)
  • 2 Các Vua 7 6
    for the Lord had caused the Arameans to hear the sound of chariots and horses and a great army, so that they said to one another,“ Look, the king of Israel has hired the Hittite and Egyptian kings to attack us!” (niv)
  • Giô-suê 5 1
    Now when all the Amorite kings west of the Jordan and all the Canaanite kings along the coast heard how the Lord had dried up the Jordan before the Israelites until they had crossed over, their hearts melted in fear and they no longer had the courage to face the Israelites. (niv)
  • Giô-suê 2 9-Giô-suê 2 11
    and said to them,“ I know that the Lord has given you this land and that a great fear of you has fallen on us, so that all who live in this country are melting in fear because of you.We have heard how the Lord dried up the water of the Red Sea for you when you came out of Egypt, and what you did to Sihon and Og, the two kings of the Amorites east of the Jordan, whom you completely destroyed.When we heard of it, our hearts melted in fear and everyone’s courage failed because of you, for the Lord your God is God in heaven above and on the earth below. (niv)
  • Giô-suê 9 9-Giô-suê 9 11
    They answered:“ Your servants have come from a very distant country because of the fame of the Lord your God. For we have heard reports of him: all that he did in Egypt,and all that he did to the two kings of the Amorites east of the Jordan— Sihon king of Heshbon, and Og king of Bashan, who reigned in Ashtaroth.And our elders and all those living in our country said to us,‘ Take provisions for your journey; go and meet them and say to them,“ We are your servants; make a treaty with us.”’ (niv)
  • Xuất Ai Cập 23 27
    “ I will send my terror ahead of you and throw into confusion every nation you encounter. I will make all your enemies turn their backs and run. (niv)