<< 2 Chronicles 20 31 >>

本节经文

  • New King James Version
    So Jehoshaphat was king over Judah. He was thirty-five years old when he became king, and he reigned twenty-five years in Jerusalem. His mother’s name was Azubah the daughter of Shilhi.
  • 新标点和合本
    约沙法作犹大王,登基的时候年三十五岁,在耶路撒冷作王二十五年。他母亲名叫阿苏巴,乃示利希的女儿。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约沙法作犹大王,登基的时候年三十五岁,在耶路撒冷作王二十五年。他母亲名叫阿苏巴,是示利希的女儿。
  • 和合本2010(神版-简体)
    约沙法作犹大王,登基的时候年三十五岁,在耶路撒冷作王二十五年。他母亲名叫阿苏巴,是示利希的女儿。
  • 当代译本
    约沙法三十五岁登基做犹大王,在耶路撒冷执政二十五年。他母亲叫阿苏巴,是示利希的女儿。
  • 圣经新译本
    约沙法登基统治犹大的时候,是三十五岁;他在耶路撒冷作王共二十五年。他的母亲名叫阿苏巴,是示利希的女儿。
  • 新標點和合本
    約沙法作猶大王,登基的時候年三十五歲,在耶路撒冷作王二十五年。他母親名叫阿蘇巴,乃示利希的女兒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約沙法作猶大王,登基的時候年三十五歲,在耶路撒冷作王二十五年。他母親名叫阿蘇巴,是示利希的女兒。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約沙法作猶大王,登基的時候年三十五歲,在耶路撒冷作王二十五年。他母親名叫阿蘇巴,是示利希的女兒。
  • 當代譯本
    約沙法三十五歲登基做猶大王,在耶路撒冷執政二十五年。他母親叫阿蘇巴,是示利希的女兒。
  • 聖經新譯本
    約沙法登基統治猶大的時候,是三十五歲;他在耶路撒冷作王共二十五年。他的母親名叫阿蘇巴,是示利希的女兒。
  • 呂振中譯本
    約沙法是這樣作王來管理猶大的。他登極的時候三十五歲;他在耶路撒冷作王二十五年。他母親名叫阿蘇巴,乃示利希的女兒。
  • 文理和合譯本
    約沙法為猶大王、即位時、年三十有五、在耶路撒冷為王、歷二十五年、其母名阿蘇巴、示利希女也、
  • 文理委辦譯本
    約沙法乃示利女亞穌巴所出、年三十五即位、治猶大、都耶路撒冷、歷二十五年、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約沙法為猶大王、即位時、年三十有五歲、都耶路撒冷、在位二十有五年、其母名亞蘇巴、乃示利希女、
  • New International Version
    So Jehoshaphat reigned over Judah. He was thirty- five years old when he became king of Judah, and he reigned in Jerusalem twenty- five years. His mother’s name was Azubah daughter of Shilhi.
  • New International Reader's Version
    So Jehoshaphat ruled over Judah. He was 35 years old when he became Judah’s king. He ruled in Jerusalem for 25 years. His mother’s name was Azubah. She was the daughter of Shilhi.
  • English Standard Version
    Thus Jehoshaphat reigned over Judah. He was thirty-five years old when he began to reign, and he reigned twenty-five years in Jerusalem. His mother’s name was Azubah the daughter of Shilhi.
  • New Living Translation
    So Jehoshaphat ruled over the land of Judah. He was thirty five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem twenty five years. His mother was Azubah, the daughter of Shilhi.
  • Christian Standard Bible
    Jehoshaphat became king over Judah. He was thirty-five years old when he became king, and he reigned twenty-five years in Jerusalem. His mother’s name was Azubah daughter of Shilhi.
  • New American Standard Bible
    Now Jehoshaphat reigned over Judah. He was thirty five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem for twenty five years. And his mother’s name was Azubah the daughter of Shilhi.
  • American Standard Version
    And Jehoshaphat reigned over Judah: he was thirty and five years old when he began to reign; and he reigned twenty and five years in Jerusalem: and his mother’s name was Azubah the daughter of Shilhi.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jehoshaphat became king over Judah. He was 35 years old when he became king and reigned 25 years in Jerusalem. His mother’s name was Azubah daughter of Shilhi.
  • King James Version
    And Jehoshaphat reigned over Judah:[ he was] thirty and five years old when he began to reign, and he reigned twenty and five years in Jerusalem. And his mother’s name[ was] Azubah the daughter of Shilhi.
  • New English Translation
    Jehoshaphat reigned over Judah. He was thirty-five years old when he became king and he reigned for twenty-five years in Jerusalem. His mother was Azubah, the daughter of Shilhi.
  • World English Bible
    Jehoshaphat reigned over Judah. He was thirty- five years old when he began to reign; and he reigned twenty- five years in Jerusalem. His mother’s name was Azubah the daughter of Shilhi.

交叉引用

  • 1 Kings 22 41-1 Kings 22 44
    Jehoshaphat the son of Asa had become king over Judah in the fourth year of Ahab king of Israel.Jehoshaphat was thirty-five years old when he became king, and he reigned twenty-five years in Jerusalem. His mother’s name was Azubah the daughter of Shilhi.And he walked in all the ways of his father Asa. He did not turn aside from them, doing what was right in the eyes of the Lord. Nevertheless the high places were not taken away, for the people offered sacrifices and burned incense on the high places.Also Jehoshaphat made peace with the king of Israel.