-
和合本2010(神版-繁體)
他們住在這地,又為你的名建造聖所,說:
-
新标点和合本
他们住在这地,又为你的名建造圣所,说:
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们住在这地,又为你的名建造圣所,说:
-
和合本2010(神版-简体)
他们住在这地,又为你的名建造圣所,说:
-
当代译本
你的子民在这里居住,为你的名建造殿宇,说,
-
圣经新译本
他们住在这地,又在这里为你的名建造了一座圣所,说:
-
新標點和合本
他們住在這地,又為你的名建造聖所,說:
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們住在這地,又為你的名建造聖所,說:
-
當代譯本
你的子民在這裡居住,為你的名建造殿宇,說,
-
聖經新譯本
他們住在這地,又在這裡為你的名建造了一座聖所,說:
-
呂振中譯本
他們住在這地,又為了你的名在這裏給你建造了一座聖所,說:
-
文理和合譯本
彼乃居之、為爾名而建聖所、
-
文理委辦譯本
今以色列族居此、建聖室、為籲爾名之所、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
今居斯土、且為主之名建造聖所、
-
New International Version
They have lived in it and have built in it a sanctuary for your Name, saying,
-
New International Reader's Version
They have lived in this land. They’ve built a temple here for your Name. They have said,
-
English Standard Version
And they have lived in it and have built for you in it a sanctuary for your name, saying,
-
New Living Translation
Your people settled here and built this Temple to honor your name.
-
Christian Standard Bible
They have lived in the land and have built you a sanctuary in it for your name and have said,
-
New American Standard Bible
They have lived in it, and have built You a sanctuary in it for Your name, saying,
-
New King James Version
And they dwell in it, and have built You a sanctuary in it for Your name, saying,
-
American Standard Version
And they dwelt therein, and have built thee a sanctuary therein for thy name, saying,
-
Holman Christian Standard Bible
They have lived in the land and have built You a sanctuary in it for Your name and have said,
-
King James Version
And they dwelt therein, and have built thee a sanctuary therein for thy name, saying,
-
New English Translation
They settled down in it and built in it a temple to honor you, saying,
-
World English Bible
They lived in it, and have built you a sanctuary in it for your name, saying,