<< 2พงศาวดาร 21:7 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华却因自己与大卫所立的约,不肯灭大卫的家,照他所应许的,永远赐灯光与大卫和他的子孙。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华却因自己与大卫所立的约,不肯灭绝大卫的家,要照他所应许的,永远赐灯光给大卫和他的子孙。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华却因自己与大卫所立的约,不肯灭绝大卫的家,要照他所应许的,永远赐灯光给大卫和他的子孙。
  • 当代译本
    但耶和华不愿毁灭大卫家,因为祂曾与大卫立约,应许让大卫和他的子孙永远做王。
  • 圣经新译本
    耶和华因为自己和大卫所立的约,不愿消灭大卫家;却照着他应许的,永远赐灯光给大卫和他的子孙。
  • 新標點和合本
    耶和華卻因自己與大衛所立的約,不肯滅大衛的家,照他所應許的,永遠賜燈光與大衛和他的子孫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華卻因自己與大衛所立的約,不肯滅絕大衛的家,要照他所應許的,永遠賜燈光給大衛和他的子孫。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華卻因自己與大衛所立的約,不肯滅絕大衛的家,要照他所應許的,永遠賜燈光給大衛和他的子孫。
  • 當代譯本
    但耶和華不願毀滅大衛家,因為祂曾與大衛立約,應許讓大衛和他的子孫永遠做王。
  • 聖經新譯本
    耶和華因為自己和大衛所立的約,不願消滅大衛家;卻照著他應許的,永遠賜燈光給大衛和他的子孫。
  • 呂振中譯本
    但永恆主卻因他和大衛所立的約的緣故仍不情願滅絕大衛的家,乃是照他所說過的、要使他和他子孫日日不斷地有燈光。
  • 文理和合譯本
    然耶和華不欲滅大衛家、因與大衛立約、許以永賜燈光於彼、爰及子孫、
  • 文理委辦譯本
    耶和華昔與大闢約、俾歷代有光、故大闢之家不殲滅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    雖然、主緣昔與大衛立約、仍不欲翦滅大衛家、循主所許大衛者、欲永賜光光或作明燈於大衛、爰及子孫、
  • New International Version
    Nevertheless, because of the covenant the Lord had made with David, the Lord was not willing to destroy the house of David. He had promised to maintain a lamp for him and his descendants forever.
  • New International Reader's Version
    But the Lord didn’t want to destroy the royal family of David. That’s because the Lord had made a covenant with him. The Lord had promised to keep the lamp of David’s kingdom burning brightly. The Lord had promised that for David and his children after him forever.
  • English Standard Version
    Yet the Lord was not willing to destroy the house of David, because of the covenant that he had made with David, and since he had promised to give a lamp to him and to his sons forever.
  • New Living Translation
    But the Lord did not want to destroy David’s dynasty, for he had made a covenant with David and promised that his descendants would continue to rule, shining like a lamp forever.
  • Christian Standard Bible
    but for the sake of the covenant the LORD had made with David, he was unwilling to destroy the house of David since the LORD had promised to give a lamp to David and to his sons forever.
  • New American Standard Bible
    Yet the Lord was not willing to destroy the house of David because of the covenant which He had made with David, and because He had promised to give a lamp to him and his sons forever.
  • New King James Version
    Yet the Lord would not destroy the house of David, because of the covenant that He had made with David, and since He had promised to give a lamp to him and to his sons forever.
  • American Standard Version
    Howbeit Jehovah would not destroy the house of David, because of the covenant that he had made with David, and as he promised to give a lamp to him and to his children alway.
  • Holman Christian Standard Bible
    but because of the covenant the Lord had made with David, He was unwilling to destroy the house of David since the Lord had promised to give a lamp to David and to his sons forever.
  • King James Version
    Howbeit the LORD would not destroy the house of David, because of the covenant that he had made with David, and as he promised to give a light to him and to his sons for ever.
  • New English Translation
    But the LORD was unwilling to destroy David’s dynasty because of the promise he had made to give David a perpetual dynasty.
  • World English Bible
    However Yahweh would not destroy David’s house, because of the covenant that he had made with David, and as he promised to give a lamp to him and to his children always.

交叉引用

  • 1พงศ์กษัตริย์ 11:36
    I will give one tribe to his son so that David my servant may always have a lamp before me in Jerusalem, the city where I chose to put my Name. (niv)
  • 2ซามูเอล 7:12-17
    When your days are over and you rest with your ancestors, I will raise up your offspring to succeed you, your own flesh and blood, and I will establish his kingdom.He is the one who will build a house for my Name, and I will establish the throne of his kingdom forever.I will be his father, and he will be my son. When he does wrong, I will punish him with a rod wielded by men, with floggings inflicted by human hands.But my love will never be taken away from him, as I took it away from Saul, whom I removed from before you.Your house and your kingdom will endure forever before me; your throne will be established forever.’”Nathan reported to David all the words of this entire revelation. (niv)
  • 1พงศ์กษัตริย์ 11:13
    Yet I will not tear the whole kingdom from him, but will give him one tribe for the sake of David my servant and for the sake of Jerusalem, which I have chosen.” (niv)
  • ลูกา 1:69
    He has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David (niv)
  • ลูกา 1:79
    to shine on those living in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the path of peace.” (niv)
  • อิสยาห์ 7:6-7
    “ Let us invade Judah; let us tear it apart and divide it among ourselves, and make the son of Tabeel king over it.”Yet this is what the Sovereign Lord says:“‘ It will not take place, it will not happen, (niv)
  • สดุดี 89:28-34
    I will maintain my love to him forever, and my covenant with him will never fail.I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure.“ If his sons forsake my law and do not follow my statutes,if they violate my decrees and fail to keep my commands,I will punish their sin with the rod, their iniquity with flogging;but I will not take my love from him, nor will I ever betray my faithfulness.I will not violate my covenant or alter what my lips have uttered. (niv)
  • สดุดี 132:17-18
    “ Here I will make a horn grow for David and set up a lamp for my anointed one.I will clothe his enemies with shame, but his head will be adorned with a radiant crown.” (niv)
  • เยเรมีย์ 33:20-26
    “ This is what the Lord says:‘ If you can break my covenant with the day and my covenant with the night, so that day and night no longer come at their appointed time,then my covenant with David my servant— and my covenant with the Levites who are priests ministering before me— can be broken and David will no longer have a descendant to reign on his throne.I will make the descendants of David my servant and the Levites who minister before me as countless as the stars in the sky and as measureless as the sand on the seashore.’”The word of the Lord came to Jeremiah:“ Have you not noticed that these people are saying,‘ The Lord has rejected the two kingdoms he chose’? So they despise my people and no longer regard them as a nation.This is what the Lord says:‘ If I have not made my covenant with day and night and established the laws of heaven and earth,then I will reject the descendants of Jacob and David my servant and will not choose one of his sons to rule over the descendants of Abraham, Isaac and Jacob. For I will restore their fortunes and have compassion on them.’” (niv)
  • สดุดี 89:39
    You have renounced the covenant with your servant and have defiled his crown in the dust. (niv)
  • 2ซามูเอล 23:5
    “ If my house were not right with God, surely he would not have made with me an everlasting covenant, arranged and secured in every part; surely he would not bring to fruition my salvation and grant me my every desire. (niv)
  • 2ซามูเอล 21:17
    But Abishai son of Zeruiah came to David’s rescue; he struck the Philistine down and killed him. Then David’s men swore to him, saying,“ Never again will you go out with us to battle, so that the lamp of Israel will not be extinguished.” (niv)
  • 2พงศ์กษัตริย์ 8:19
    Nevertheless, for the sake of his servant David, the Lord was not willing to destroy Judah. He had promised to maintain a lamp for David and his descendants forever. (niv)
  • สดุดี 132:11
    The Lord swore an oath to David, a sure oath he will not revoke:“ One of your own descendants I will place on your throne. (niv)
  • 2พงศาวดาร 22:11
    But Jehosheba, the daughter of King Jehoram, took Joash son of Ahaziah and stole him away from among the royal princes who were about to be murdered and put him and his nurse in a bedroom. Because Jehosheba, the daughter of King Jehoram and wife of the priest Jehoiada, was Ahaziah’s sister, she hid the child from Athaliah so she could not kill him. (niv)