主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
歷代志下 22:3
>>
本节经文
聖經新譯本
亞哈謝也隨從亞哈家的道路,因為他母親教唆他行惡。
新标点和合本
亚哈谢也行亚哈家的道;因为他母亲给他主谋,使他行恶。
和合本2010(上帝版-简体)
亚哈谢也行亚哈家的道,因为他母亲给他主谋,使他行恶。
和合本2010(神版-简体)
亚哈谢也行亚哈家的道,因为他母亲给他主谋,使他行恶。
当代译本
他重蹈亚哈家的覆辙,因为他的母亲唆使他作恶。
圣经新译本
亚哈谢也随从亚哈家的道路,因为他母亲教唆他行恶。
新標點和合本
亞哈謝也行亞哈家的道;因為他母親給他主謀,使他行惡。
和合本2010(上帝版-繁體)
亞哈謝也行亞哈家的道,因為他母親給他主謀,使他行惡。
和合本2010(神版-繁體)
亞哈謝也行亞哈家的道,因為他母親給他主謀,使他行惡。
當代譯本
他重蹈亞哈家的覆轍,因為他的母親唆使他作惡。
呂振中譯本
亞哈謝也走亞哈家所走的路,因為他母親給他主謀、使他行惡。
文理和合譯本
亞哈謝循亞哈家之道、蓋其母主謀、使之行惡、
文理委辦譯本
從母言、行不義、效亞哈家尤、
施約瑟淺文理新舊約聖經
亞哈謝亦效亞哈家之所為、蓋其從母言而行惡也、
New International Version
He too followed the ways of the house of Ahab, for his mother encouraged him to act wickedly.
New International Reader's Version
Ahaziah also followed the ways of the royal family of Ahab. That’s because Ahaziah’s mother gave him bad advice. She told him to do what was wrong.
English Standard Version
He also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother was his counselor in doing wickedly.
New Living Translation
Ahaziah also followed the evil example of King Ahab’s family, for his mother encouraged him in doing wrong.
Christian Standard Bible
He walked in the ways of the house of Ahab, for his mother gave him evil advice.
New American Standard Bible
He also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother was his counselor to act wickedly.
New King James Version
He also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother advised him to do wickedly.
American Standard Version
He also walked in the ways of the house of Ahab; for his mother was his counsellor to do wickedly.
Holman Christian Standard Bible
He walked in the ways of the house of Ahab, for his mother gave him evil advice.
King James Version
He also walked in the ways of the house of Ahab: for his mother was his counsellor to do wickedly.
New English Translation
He followed in the footsteps of Ahab’s dynasty, for his mother gave him evil advice.
World English Bible
He also walked in the ways of Ahab’s house, because his mother was his counselor in acting wickedly.
交叉引用
馬太福音 10:37
愛父母過於愛我的,不配作屬我的;愛兒女過於愛我的,不配作屬我的;
尼希米記 13:23-27
那些日子,我也發現有些猶大人娶了亞實突、亞捫和摩押的女子為妻。他們的兒女有一半說亞實突話,其他就說他們民族的語言,他們卻不會說猶大話。我就責備他們,咒詛他們,擊打他們中間的幾個人,拔下他們的頭髮,叫他們指著神起誓,說:“你們決不可把自己的女兒嫁給他們的兒子,也決不可為兒子或為自己娶他們的女兒。以色列王所羅門不是在這些事上犯了罪嗎?在許多國中並沒有一個王能比得上他的;他蒙他的神所愛,神立他作全以色列的王,可是連他也被外族的女子引誘犯罪。難道我們要聽從你們,行這大惡,娶外族的女子為妻,對我們神不忠嗎?”
創世記 27:12-13
萬一我父親摸著我,必以為我是騙子,那時我就必自招咒詛,而不是祝福了。”他母親對他說:“我兒啊,願你所招的咒詛歸到我身上吧,你只管聽我的話,去把羊牽來給我。”
士師記 17:4-5
米迦把銀子還給他母親以後,他母親取出二千三百克銀子交給銀匠,製造一個雕像和一個鑄像,都放在米迦的家裡。米迦這人有一間神廟,又製造以弗得和家中的神像,並且立了他的一個兒子作祭司。
申命記 13:6-10
“你的同母兄弟或你的兒女,你懷中的妻子或視你如自己性命的朋友,如果暗中引誘你,說:‘我們去事奉別的神吧。’就是你和你的列祖向來不認識的,是你們周圍各族的神,無論是離你近的,或是離你遠的神;從地這邊直到地那邊的神,你都不可依從他,也不可聽從他;你的眼不可顧惜他,你不可憐憫他,也不可袒護他;總要把他殺死,你要先向他動手,然後全民才動手打死他。你要用石頭打死他,因為他要使你離棄那領你出埃及地,脫離為奴之家的耶和華你的神。
創世記 6:4-5
在那些日子和以後的日子,有巨人在地上;神的兒子和人的女子結合,就生了上古英武有名的人物。耶和華看見人在地上的罪惡很大,終日心裡思念的,盡都是邪惡的。
使徒行傳 4:19
彼得和約翰回答:“聽從你們過於聽從神,在神面前對不對,你們自己說吧!
瑪拉基書 2:15
神所作的不是一個嗎?其餘的氣息都是屬於他的。那一個尋求甚麼呢?就是神的子孫。(本節原文意思不確定)所以要謹守你們的靈性,不可對年輕時所娶的妻子不忠。
申命記 7:3-4
不可與他們通婚,不可把你的女兒嫁給他們的兒子,也不可為你的兒子娶他們的女兒。因為他必使你的兒子離開我,去事奉別的神,以致耶和華向你們發烈怒,就快快地把你們消滅。
馬太福音 14:8-11
她在母親的慫恿之下,說:“請把施洗的約翰的頭放在盤子上給我。”王就憂愁,但因為誓言和在座的賓客,就下令給她。他派人去,在監裡斬了約翰的頭,把頭放在盤子上,拿來給那女孩子,她又帶給母親。