<< 歷代志下 23:2 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們走遍猶大,從猶大各城召集利未人和以色列的眾族長到耶路撒冷來。
  • 新标点和合本
    他们走遍犹大,从犹大各城里招聚利未人和以色列的众族长到耶路撒冷来。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们走遍犹大,从犹大各城召集利未人和以色列的众族长到耶路撒冷来。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们走遍犹大,从犹大各城召集利未人和以色列的众族长到耶路撒冷来。
  • 当代译本
    他们走遍犹大各城,把利未人和以色列的各族长召集到耶路撒冷。
  • 圣经新译本
    他们就走遍犹大,从犹大各城召集利未人和以色列各家族的首领;他们就来到耶路撒冷。
  • 新標點和合本
    他們走遍猶大,從猶大各城裏招聚利未人和以色列的眾族長到耶路撒冷來。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們走遍猶大,從猶大各城召集利未人和以色列的眾族長到耶路撒冷來。
  • 當代譯本
    他們走遍猶大各城,把利未人和以色列的各族長召集到耶路撒冷。
  • 聖經新譯本
    他們就走遍猶大,從猶大各城召集利未人和以色列各家族的首領;他們就來到耶路撒冷。
  • 呂振中譯本
    他們環遊了猶大,從猶大各城招集了利未人和以色列父系家屬的族長;他們就來到耶路撒冷。
  • 文理和合譯本
    眾乃遍行猶大、自猶大諸邑、集利未人、及以色列族長、咸至耶路撒冷、
  • 文理委辦譯本
    普告猶大諸邑、集利未人、與以色列族中最著者、至耶路撒冷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    乃遍行猶大、自猶大諸邑集利未人、及以色列諸族長、咸至耶路撒冷、
  • New International Version
    They went throughout Judah and gathered the Levites and the heads of Israelite families from all the towns. When they came to Jerusalem,
  • New International Reader's Version
    They went all through Judah. They gathered together the Levites and the leaders of Israelite families from all the towns. They came to Jerusalem.
  • English Standard Version
    And they went about through Judah and gathered the Levites from all the cities of Judah, and the heads of fathers’ houses of Israel, and they came to Jerusalem.
  • New Living Translation
    These men traveled secretly throughout Judah and summoned the Levites and clan leaders in all the towns to come to Jerusalem.
  • Christian Standard Bible
    They made a circuit throughout Judah. They gathered the Levites from all the cities of Judah and the family heads of Israel, and they came to Jerusalem.
  • New American Standard Bible
    And they went throughout Judah and gathered the Levites from all the cities of Judah, and the heads of the fathers’ households of Israel, and they came to Jerusalem.
  • New King James Version
    And they went throughout Judah and gathered the Levites from all the cities of Judah, and the chief fathers of Israel, and they came to Jerusalem.
  • American Standard Version
    And they went about in Judah, and gathered the Levites out of all the cities of Judah, and the heads of fathers’ houses of Israel, and they came to Jerusalem.
  • Holman Christian Standard Bible
    They made a circuit throughout Judah. They gathered the Levites from all the cities of Judah and the heads of the families of Israel, and they came to Jerusalem.
  • King James Version
    And they went about in Judah, and gathered the Levites out of all the cities of Judah, and the chief of the fathers of Israel, and they came to Jerusalem.
  • New English Translation
    They traveled throughout Judah and assembled the Levites from all the cities of Judah, as well as the Israelite family leaders. They came to Jerusalem,
  • World English Bible
    They went around in Judah, and gathered the Levites out of all the cities of Judah, and the heads of fathers’ households of Israel, and they came to Jerusalem.

交叉引用

  • 歷代志下 11:13-17
    全以色列的祭司和利未人都從四方來歸羅波安。利未人放棄他們的郊野和產業,來到猶大與耶路撒冷,因為耶羅波安和他的兒子拒絕他們,不許他們擔任祭司事奉耶和華。耶羅波安為丘壇,為山羊鬼魔,為自己所造的牛犢設立祭司。以色列各支派中,凡立定心意尋求耶和華-以色列上帝的,都隨從利未人來到耶路撒冷獻祭給耶和華-他們列祖的上帝。這就鞏固了猶大王國,使所羅門的兒子羅波安強盛三年,因為這三年他們遵行大衛和所羅門的道。
  • 馬太福音 10:16
    「看哪!我差你們出去,如同羊進入狼羣,所以你們要機警如蛇,純真如鴿。
  • 詩篇 112:5
    施恩與人、借貸與人、秉公處事的人必享美福,
  • 歷代志下 21:2
    約蘭有幾個兄弟,就是約沙法的兒子亞撒利雅、耶歇、撒迦利雅、亞撒列夫、米迦勒、示法提雅;這些都是以色列王約沙法的兒子。
  • 以弗所書 5:15
    你們要謹慎行事,不要像無知的人,要像智慧的人。
  • 歷代志上 15:12
    對他們說:「你們是利未人的族長,你們和你們的弟兄應當使自己分別為聖,好將耶和華-以色列上帝的約櫃接到我所預備的地方。
  • 歷代志上 24:6
    作書記的利未人拿坦業的兒子示瑪雅在王和領袖,與撒督祭司、亞比亞他的兒子亞希米勒,以及祭司和利未人的族長面前記錄他們的名字;在以利亞撒的子孫中取一族,在以他瑪的子孫中也取一族。