<< 2 Chronicles 23 8 >>

本节经文

  • King James Version
    So the Levites and all Judah did according to all things that Jehoiada the priest had commanded, and took every man his men that were to come in on the sabbath, with them that were to go[ out] on the sabbath: for Jehoiada the priest dismissed not the courses.
  • 新标点和合本
    利未人和犹大众人都照着祭司耶何耶大一切所吩咐的去行,各带所管安息日进班出班的人来,因为祭司耶何耶大不许他们下班。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    利未人和犹大众人都照着耶何耶大祭司一切所吩咐的去做,各带自己的人,无论安息日值班或不值班的都来,因为耶何耶大祭司不许他们下班。
  • 和合本2010(神版-简体)
    利未人和犹大众人都照着耶何耶大祭司一切所吩咐的去做,各带自己的人,无论安息日值班或不值班的都来,因为耶何耶大祭司不许他们下班。
  • 当代译本
    于是,利未人和所有犹大人遵照耶何耶大祭司的命令而行,各自带来在安息日值班和休班的属下,因为耶何耶大祭司没有让他们休班。
  • 圣经新译本
    利未人和犹大众人都照着耶何耶大祭司吩咐的一切去行;他们各人带着在安息日值班或在安息日下班的人来,因为耶何耶大祭司不准他们下班。
  • 新標點和合本
    利未人和猶大眾人都照着祭司耶何耶大一切所吩咐的去行,各帶所管安息日進班出班的人來,因為祭司耶何耶大不許他們下班。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    利未人和猶大眾人都照着耶何耶大祭司一切所吩咐的去做,各帶自己的人,無論安息日值班或不值班的都來,因為耶何耶大祭司不許他們下班。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    利未人和猶大眾人都照着耶何耶大祭司一切所吩咐的去做,各帶自己的人,無論安息日值班或不值班的都來,因為耶何耶大祭司不許他們下班。
  • 當代譯本
    於是,利未人和所有猶大人遵照耶何耶大祭司的命令而行,各自帶來在安息日值班和休班的屬下,因為耶何耶大祭司沒有讓他們休班。
  • 聖經新譯本
    利未人和猶大眾人都照著耶何耶大祭司吩咐的一切去行;他們各人帶著在安息日值班或在安息日下班的人來,因為耶何耶大祭司不准他們下班。
  • 呂振中譯本
    利未人和猶大眾人就照祭司耶何耶大一切所吩咐的去行;各帶安息日上班同安息日下班的人來;因為祭司耶何耶大不許他們休班。
  • 文理和合譯本
    利未人與猶大眾、皆遵祭司耶何耶大之命、各率其人、安息日入值退值者、蓋祭司耶何耶大不令退值之班歸也、
  • 文理委辦譯本
    利未人與猶大族、遵祭司耶何耶大命、安息日當入者入、當出者亦留不歸、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    利未人與猶大人、遵祭司耶何耶大所命而行、各率所轄安息日入班者、及安息日出班者至、蓋祭司耶何耶大不容出班者歸、
  • New International Version
    The Levites and all the men of Judah did just as Jehoiada the priest ordered. Each one took his men— those who were going on duty on the Sabbath and those who were going off duty— for Jehoiada the priest had not released any of the divisions.
  • New International Reader's Version
    The Levites did just as Jehoiada the priest ordered. So did all the men of Judah. Each commander got his men. Some of the men were going on duty on the Sabbath day. Others were going off duty. Jehoiada didn’t let any of the groups go.
  • English Standard Version
    The Levites and all Judah did according to all that Jehoiada the priest commanded, and they each brought his men, who were to go off duty on the Sabbath, with those who were to come on duty on the Sabbath, for Jehoiada the priest did not dismiss the divisions.
  • New Living Translation
    So the Levites and all the people of Judah did everything as Jehoiada the priest ordered. The commanders took charge of the men reporting for duty that Sabbath, as well as those who were going off duty. Jehoiada the priest did not let anyone go home after their shift ended.
  • Christian Standard Bible
    So the commanders of hundreds did everything the priest Jehoiada commanded. They each brought their men— those coming on duty on the Sabbath and those going off duty on the Sabbath— for the priest Jehoiada did not release the divisions.
  • New American Standard Bible
    The Levites and all Judah did according to all that Jehoiada the priest commanded. And each one of them took his men who were to come in on the Sabbath, with those who were to go out on the Sabbath, for Jehoiada the priest did not dismiss any of the divisions.
  • New King James Version
    So the Levites and all Judah did according to all that Jehoiada the priest commanded. And each man took his men who were to be on duty on the Sabbath, with those who were going off duty on the Sabbath; for Jehoiada the priest had not dismissed the divisions.
  • American Standard Version
    So the Levites and all Judah did according to all that Jehoiada the priest commanded: and they took every man his men, those that were to come in on the sabbath, with those that were to go out on the sabbath; for Jehoiada the priest dismissed not the courses.
  • Holman Christian Standard Bible
    So the commanders of hundreds did everything Jehoiada the priest commanded. They each brought their men— those coming on duty on the Sabbath and those going off duty on the Sabbath— for Jehoiada the priest did not release the divisions.
  • New English Translation
    The Levites and all the men of Judah did just as Jehoiada the priest ordered. Each of them took his men, those who were on duty during the Sabbath as well as those who were off duty on the Sabbath. Jehoiada the priest did not release his divisions from their duties.
  • World English Bible
    So the Levites and all Judah did according to all that Jehoiada the priest commanded: and they each took his men, those who were to come in on the Sabbath; with those who were to go out on the Sabbath; for Jehoiada the priest didn’t dismiss the shift.

交叉引用

  • 2 Kings 11 9
    And the captains over the hundreds did according to all[ things] that Jehoiada the priest commanded: and they took every man his men that were to come in on the sabbath, with them that should go out on the sabbath, and came to Jehoiada the priest.
  • 1 Chronicles 24 1-1 Chronicles 24 26
    Now[ these are] the divisions of the sons of Aaron. The sons of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest’s office.And David distributed them, both Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, according to their offices in their service.And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar; and[ thus] were they divided. Among the sons of Eleazar[ there were] sixteen chief men of the house of[ their] fathers, and eight among the sons of Ithamar according to the house of their fathers.Thus were they divided by lot, one sort with another; for the governors of the sanctuary, and governors[ of the house] of God, were of the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar.And Shemaiah the son of Nethaneel the scribe,[ one] of the Levites, wrote them before the king, and the princes, and Zadok the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and[ before] the chief of the fathers of the priests and Levites: one principal household being taken for Eleazar, and[ one] taken for Ithamar.Now the first lot came forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah,The third to Harim, the fourth to Seorim,The fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,The seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,The ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah,The eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,The thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab,The fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,The seventeenth to Hezir, the eighteenth to Aphses,The nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezekel,The one and twentieth to Jachin, the two and twentieth to Gamul,The three and twentieth to Delaiah, the four and twentieth to Maaziah.These[ were] the orderings of them in their service to come into the house of the LORD, according to their manner, under Aaron their father, as the LORD God of Israel had commanded him.And the rest of the sons of Levi[ were these]: Of the sons of Amram; Shubael: of the sons of Shubael; Jehdeiah.Concerning Rehabiah: of the sons of Rehabiah, the first[ was] Isshiah.Of the Izharites; Shelomoth: of the sons of Shelomoth; Jahath.And the sons[ of Hebron]; Jeriah[ the first], Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.[ Of] the sons of Uzziel; Michah: of the sons of Michah; Shamir.The brother of Michah[ was] Isshiah: of the sons of Isshiah; Zechariah.The sons of Merari[ were] Mahli and Mushi: the sons of Jaaziah; Beno.