<< 歴代誌Ⅱ 24:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    约阿施登基的时候年七岁,在耶路撒冷作王四十年。他母亲名叫西比亚,是别是巴人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约阿施登基的时候年方七岁,在耶路撒冷作王四十年。他母亲名叫西比亚,是别是巴人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    约阿施登基的时候年方七岁,在耶路撒冷作王四十年。他母亲名叫西比亚,是别是巴人。
  • 当代译本
    约阿施七岁登基,在耶路撒冷执政四十年。他母亲叫西比亚,是别示巴人。
  • 圣经新译本
    约阿施登基的时候是七岁,在耶路撒冷作王共四十年。他的母亲名叫西比亚,是别是巴人。
  • 新標點和合本
    約阿施登基的時候年七歲,在耶路撒冷作王四十年。他母親名叫西比亞,是別是巴人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約阿施登基的時候年方七歲,在耶路撒冷作王四十年。他母親名叫西比亞,是別是巴人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約阿施登基的時候年方七歲,在耶路撒冷作王四十年。他母親名叫西比亞,是別是巴人。
  • 當代譯本
    約阿施七歲登基,在耶路撒冷執政四十年。他母親叫西比亞,是別示巴人。
  • 聖經新譯本
    約阿施登基的時候是七歲,在耶路撒冷作王共四十年。他的母親名叫西比亞,是別是巴人。
  • 呂振中譯本
    約阿施登極的時候才七歲;他在耶路撒冷作王有四十年。他母親名叫西比亞,是別是巴人。
  • 文理和合譯本
    約阿施即位時、年七歲、在耶路撒冷為王、歷四十年、其母名西比亞、別是巴人也、
  • 文理委辦譯本
    約轄年僅七齡即位、都耶路撒冷、歷四十年、母乃別是巴婦名西庇亞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約阿施即位時、年七歲、都耶路撒冷、在位四十年、其母別是巴人、名洗比亞、
  • New International Version
    Joash was seven years old when he became king, and he reigned in Jerusalem forty years. His mother’s name was Zibiah; she was from Beersheba.
  • New International Reader's Version
    Joash was seven years old when he became king. He ruled in Jerusalem for 40 years. His mother’s name was Zibiah. She was from Beersheba.
  • English Standard Version
    Joash was seven years old when he began to reign, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother’s name was Zibiah of Beersheba.
  • New Living Translation
    Joash was seven years old when he became king, and he reigned in Jerusalem forty years. His mother was Zibiah from Beersheba.
  • Christian Standard Bible
    Joash was seven years old when he became king, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother’s name was Zibiah; she was from Beer-sheba.
  • New American Standard Bible
    Joash was seven years old when he became king, and he reigned for forty years in Jerusalem; and his mother’s name was Zibiah from Beersheba.
  • New King James Version
    Joash was seven years old when he became king, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother’s name was Zibiah of Beersheba.
  • American Standard Version
    Joash was seven years old when he began to reign; and he reigned forty years in Jerusalem: and his mother’s name was Zibiah, of Beer- sheba.
  • Holman Christian Standard Bible
    Joash was seven years old when he became king and reigned 40 years in Jerusalem. His mother’s name was Zibiah; she was from Beer-sheba.
  • King James Version
    Joash[ was] seven years old when he began to reign, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother’s name also[ was] Zibiah of Beersheba.
  • New English Translation
    Joash was seven years old when he began to reign. He reigned for forty years in Jerusalem. His mother was Zibiah, who was from Beer Sheba.
  • World English Bible
    Joash was seven years old when he began to reign, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother’s name was Zibiah, of Beersheba.

交叉引用

  • 列王記Ⅱ 11:21-12:15
    Joash was seven years old when he began to reign.In the seventh year of Jehu, Joash became king, and he reigned in Jerusalem forty years. His mother’s name was Zibiah; she was from Beersheba.Joash did what was right in the eyes of the Lord all the years Jehoiada the priest instructed him.The high places, however, were not removed; the people continued to offer sacrifices and burn incense there.Joash said to the priests,“ Collect all the money that is brought as sacred offerings to the temple of the Lord— the money collected in the census, the money received from personal vows and the money brought voluntarily to the temple.Let every priest receive the money from one of the treasurers, then use it to repair whatever damage is found in the temple.”But by the twenty-third year of King Joash the priests still had not repaired the temple.Therefore King Joash summoned Jehoiada the priest and the other priests and asked them,“ Why aren’t you repairing the damage done to the temple? Take no more money from your treasurers, but hand it over for repairing the temple.”The priests agreed that they would not collect any more money from the people and that they would not repair the temple themselves.Jehoiada the priest took a chest and bored a hole in its lid. He placed it beside the altar, on the right side as one enters the temple of the Lord. The priests who guarded the entrance put into the chest all the money that was brought to the temple of the Lord.Whenever they saw that there was a large amount of money in the chest, the royal secretary and the high priest came, counted the money that had been brought into the temple of the Lord and put it into bags.When the amount had been determined, they gave the money to the men appointed to supervise the work on the temple. With it they paid those who worked on the temple of the Lord— the carpenters and builders,the masons and stonecutters. They purchased timber and blocks of dressed stone for the repair of the temple of the Lord, and met all the other expenses of restoring the temple.The money brought into the temple was not spent for making silver basins, wick trimmers, sprinkling bowls, trumpets or any other articles of gold or silver for the temple of the Lord;it was paid to the workers, who used it to repair the temple.They did not require an accounting from those to whom they gave the money to pay the workers, because they acted with complete honesty. (niv)
  • 歴代誌Ⅰ 3:11
    Jehoram his son, Ahaziah his son, Joash his son, (niv)