<< 歴代誌Ⅱ 24:21 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    众民同心谋害撒迦利亚,就照王的吩咐,在耶和华殿的院内用石头打死他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    众人谋害撒迦利亚,照着王的吩咐,在耶和华殿的院内用石头打死他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    众人谋害撒迦利亚,照着王的吩咐,在耶和华殿的院内用石头打死他。
  • 当代译本
    他们想谋害撒迦利亚,就照着王的命令,在耶和华殿的院子里用石头打死了他。
  • 圣经新译本
    众人要杀害撒迦利亚,于是照着王的命令,在耶和华殿的院子里用石头把他打死。
  • 新標點和合本
    眾民同心謀害撒迦利亞,就照王的吩咐,在耶和華殿的院內用石頭打死他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    眾人謀害撒迦利亞,照着王的吩咐,在耶和華殿的院內用石頭打死他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    眾人謀害撒迦利亞,照着王的吩咐,在耶和華殿的院內用石頭打死他。
  • 當代譯本
    他們想謀害撒迦利亞,就照著王的命令,在耶和華殿的院子裡用石頭打死了他。
  • 聖經新譯本
    眾人要殺害撒迦利亞,於是照著王的命令,在耶和華殿的院子裡用石頭把他打死。
  • 呂振中譯本
    眾民陰謀要害撒迦利亞,就照王所吩咐的在永恆主之殿的院子、扔石頭把他砍死。
  • 文理和合譯本
    民遂同謀、循王所命、以石擊斃之、於耶和華室院、
  • 文理委辦譯本
    民聽王命、謀害祭司、於耶和華殿院、石擊之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    民聽王命、謀害撒迦利雅、在主殿之院中以石擊之死、
  • New International Version
    But they plotted against him, and by order of the king they stoned him to death in the courtyard of the Lord’s temple.
  • New International Reader's Version
    But the people made evil plans against Zechariah. The king ordered them to kill Zechariah by throwing stones at him. They did it in the courtyard of the Lord’ s temple.
  • English Standard Version
    But they conspired against him, and by command of the king they stoned him with stones in the court of the house of the Lord.
  • New Living Translation
    Then the leaders plotted to kill Zechariah, and King Joash ordered that they stone him to death in the courtyard of the Lord’s Temple.
  • Christian Standard Bible
    But they conspired against him and stoned him at the king’s command in the courtyard of the LORD’s temple.
  • New American Standard Bible
    So they conspired against him, and at the command of the king they stoned him to death in the courtyard of the house of the Lord.
  • New King James Version
    So they conspired against him, and at the command of the king they stoned him with stones in the court of the house of the Lord.
  • American Standard Version
    And they conspired against him, and stoned him with stones at the commandment of the king in the court of the house of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    But they conspired against him and stoned him at the king’s command in the courtyard of the Lord’s temple.
  • King James Version
    And they conspired against him, and stoned him with stones at the commandment of the king in the court of the house of the LORD.
  • New English Translation
    They plotted against him and by royal decree stoned him to death in the courtyard of the LORD’s temple.
  • World English Bible
    They conspired against him, and stoned him with stones at the commandment of the king in the court of Yahweh’s house.

交叉引用

  • ネヘミヤ 記 9 26
    “ But they were disobedient and rebelled against you; they turned their backs on your law. They killed your prophets, who had warned them in order to turn them back to you; they committed awful blasphemies. (niv)
  • 使徒の働き 7:58-59
    dragged him out of the city and began to stone him. Meanwhile, the witnesses laid their coats at the feet of a young man named Saul.While they were stoning him, Stephen prayed,“ Lord Jesus, receive my spirit.” (niv)
  • エレミヤ書 18:18
    They said,“ Come, let’s make plans against Jeremiah; for the teaching of the law by the priest will not cease, nor will counsel from the wise, nor the word from the prophets. So come, let’s attack him with our tongues and pay no attention to anything he says.” (niv)
  • エレミヤ書 11:19
    I had been like a gentle lamb led to the slaughter; I did not realize that they had plotted against me, saying,“ Let us destroy the tree and its fruit; let us cut him off from the land of the living, that his name be remembered no more.” (niv)
  • エレミヤ書 38:4-6
    Then the officials said to the king,“ This man should be put to death. He is discouraging the soldiers who are left in this city, as well as all the people, by the things he is saying to them. This man is not seeking the good of these people but their ruin.”“ He is in your hands,” King Zedekiah answered.“ The king can do nothing to oppose you.”So they took Jeremiah and put him into the cistern of Malkijah, the king’s son, which was in the courtyard of the guard. They lowered Jeremiah by ropes into the cistern; it had no water in it, only mud, and Jeremiah sank down into the mud. (niv)
  • マタイの福音書 23:34-37
    Therefore I am sending you prophets and sages and teachers. Some of them you will kill and crucify; others you will flog in your synagogues and pursue from town to town.And so upon you will come all the righteous blood that has been shed on earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah son of Berekiah, whom you murdered between the temple and the altar.Truly I tell you, all this will come on this generation.“ Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those sent to you, how often I have longed to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, and you were not willing. (niv)
  • マタイの福音書 21:35
    “ The tenants seized his servants; they beat one, killed another, and stoned a third. (niv)