<< 歷代志下 24:22 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    这样,约阿施王不想念撒迦利亚的父亲耶何耶大向自己所施的恩,杀了他的儿子。撒迦利亚临死的时候说:“愿耶和华鉴察伸冤!”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这样,约阿施王不记念撒迦利亚的父亲耶何耶大向自己所施的恩,杀了他的儿子。撒迦利亚临死的时候说:“愿耶和华鉴察伸冤!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    这样,约阿施王不记念撒迦利亚的父亲耶何耶大向自己所施的恩,杀了他的儿子。撒迦利亚临死的时候说:“愿耶和华鉴察伸冤!”
  • 当代译本
    约阿施王不但不顾念撒迦利亚的父亲耶何耶大对他的恩惠,还杀死了耶何耶大的儿子。撒迦利亚临死的时候说:“愿耶和华鉴察,为我申冤!”
  • 圣经新译本
    约阿施王没有记念撒迦利亚的父亲耶何耶大对他所施的恩,反而杀了他的儿子。撒迦利亚临死的时候,说:“愿耶和华鉴察,并且责问你!”
  • 新標點和合本
    這樣,約阿施王不想念撒迦利亞的父親耶何耶大向自己所施的恩,殺了他的兒子。撒迦利亞臨死的時候說:「願耶和華鑒察伸冤!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這樣,約阿施王不記念撒迦利亞的父親耶何耶大向自己所施的恩,殺了他的兒子。撒迦利亞臨死的時候說:「願耶和華鑒察伸冤!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這樣,約阿施王不記念撒迦利亞的父親耶何耶大向自己所施的恩,殺了他的兒子。撒迦利亞臨死的時候說:「願耶和華鑒察伸冤!」
  • 當代譯本
    約阿施王不但不顧念撒迦利亞的父親耶何耶大對他的恩惠,還殺死了耶何耶大的兒子。撒迦利亞臨死的時候說:「願耶和華鑒察,為我伸冤!」
  • 聖經新譯本
    約阿施王沒有記念撒迦利亞的父親耶何耶大對他所施的恩,反而殺了他的兒子。撒迦利亞臨死的時候,說:“願耶和華鑒察,並且責問你!”
  • 呂振中譯本
    這樣、約阿施王不想念撒迦利亞的父親耶何耶大怎樣以忠愛待他本人,反而殺了他的兒子。撒迦利亞臨死的時候說:『願永恆主察看而討罰!』
  • 文理和合譯本
    如是、約阿施王不憶其父耶何耶大相待之恩、而殺其子、臨死則曰、願耶和華鑒而究之、○
  • 文理委辦譯本
    約轄王忘祭司耶何耶大保育之恩、殺其子、臨死呼曰、願耶和華垂顧伸冤。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約阿施王忘撒迦利雅父耶何耶大待己之恩、而殺其子、彼死時呼曰、願主鑒察伸冤、
  • New International Version
    King Joash did not remember the kindness Zechariah’s father Jehoiada had shown him but killed his son, who said as he lay dying,“ May the Lord see this and call you to account.”
  • New International Reader's Version
    King Joash didn’t remember how kind Zechariah’s father Jehoiada had been to him. So he killed Jehoiada’s son. As Zechariah was dying he said,“ May the Lord see this. May he hold you responsible.”
  • English Standard Version
    Thus Joash the king did not remember the kindness that Jehoiada, Zechariah’s father, had shown him, but killed his son. And when he was dying, he said,“ May the Lord see and avenge!”
  • New Living Translation
    That was how King Joash repaid Jehoiada for his loyalty— by killing his son. Zechariah’s last words as he died were,“ May the Lord see what they are doing and avenge my death!”
  • Christian Standard Bible
    King Joash didn’t remember the kindness that Zechariah’s father Jehoiada had extended to him, but killed his son. While he was dying, he said,“ May the LORD see and demand an account.”
  • New American Standard Bible
    So Joash the king did not remember the kindness which Zechariah’s father Jehoiada had shown him, but he murdered his son. And as Zechariah died he said,“ May the Lord see and avenge!”
  • New King James Version
    Thus Joash the king did not remember the kindness which Jehoiada his father had done to him, but killed his son; and as he died, he said,“ The Lord look on it, and repay!”
  • American Standard Version
    Thus Joash the king remembered not the kindness which Jehoiada his father had done to him, but slew his son. And when he died, he said, Jehovah look upon it, and require it.
  • Holman Christian Standard Bible
    King Joash didn’t remember the kindness that Zechariah’s father Jehoiada had extended to him, but killed his son. While he was dying, he said,“ May the Lord see and demand an account.”
  • King James Version
    Thus Joash the king remembered not the kindness which Jehoiada his father had done to him, but slew his son. And when he died, he said, The LORD look upon[ it], and require[ it].
  • New English Translation
    King Joash disregarded the loyalty his father Jehoiada had shown him and killed Jehoiada’s son. As Zechariah was dying, he said,“ May the LORD take notice and seek vengeance!”
  • World English Bible
    Thus Joash the king didn’t remember the kindness which Jehoiada his father had done to him, but killed his son. When he died, he said,“ May Yahweh look at it, and repay it.”

交叉引用

  • 創世記 9:5
    流你們血、害你們命的,無論是獸是人,我必討他的罪,就是向各人的弟兄也是如此。 (cunpt)
  • 箴言 17:13
    以惡報善的,禍患必不離他的家。 (cunpt)
  • 提摩太後書 4:16
    我初次申訴,沒有人前來幫助,竟都離棄我;但願這罪不歸與他們。 (cunpt)
  • 啟示錄 6:9-11
    揭開第五印的時候,我看見在祭壇底下,有為神的道、並為作見證被殺之人的靈魂,大聲喊着說:「聖潔真實的主啊,你不審判住在地上的人,給我們伸流血的冤,要等到幾時呢?」於是有白衣賜給他們各人;又有話對他們說,還要安息片時,等着一同作僕人的和他們的弟兄也像他們被殺,滿足了數目。 (cunpt)
  • 提摩太後書 4:14
    銅匠亞歷山大多多地害我;主必照他所行的報應他。 (cunpt)
  • 啟示錄 19:2
    他的判斷是真實公義的;因他判斷了那用淫行敗壞世界的大淫婦,並且向淫婦討流僕人血的罪,給他們伸冤。 (cunpt)
  • 耶利米書 11:20
    按公義判斷、察驗人肺腑心腸的萬軍之耶和華啊,我卻要見你在他們身上報仇,因我將我的案件向你稟明了。 (cunpt)
  • 啟示錄 18:20
    天哪,眾聖徒、眾使徒、眾先知啊,你們都要因她歡喜,因為神已經在她身上伸了你們的冤。 (cunpt)
  • 約翰福音 10:32
    耶穌對他們說:「我從父顯出許多善事給你們看,你們是為哪一件拿石頭打我呢?」 (cunpt)
  • 詩篇 10:14
    其實你已經觀看;因為奸惡毒害,你都看見了,為要以手施行報應。無倚無靠的人把自己交託你;你向來是幫助孤兒的。 (cunpt)
  • 耶利米書 51:56
    這是行毀滅的臨到巴比倫。巴比倫的勇士被捉住,他們的弓折斷了;因為耶和華是施行報應的神,必定施行報應。 (cunpt)
  • 路加福音 11:51
    就是從亞伯的血起,直到被殺在壇和殿中間撒迦利亞的血為止。我實在告訴你們,這都要問在這世代的人身上。 (cunpt)
  • 路加福音 17:15-18
    內中有一個見自己已經好了,就回來大聲歸榮耀與神,又俯伏在耶穌腳前感謝他;這人是撒馬利亞人。耶穌說:「潔淨了的不是十個人嗎?那九個在哪裏呢?除了這外族人,再沒有別人回來歸榮耀與神嗎?」 (cunpt)
  • 耶利米書 26:14-15
    至於我,我在你們手中,你們眼看何為善,何為正,就那樣待我吧!但你們要確實地知道,若把我治死,就使無辜人的血歸到你們和這城,並其中的居民了;因為耶和華實在差遣我到你們這裏來,將這一切話傳與你們耳中。」 (cunpt)
  • 詩篇 109:4
    他們與我為敵以報我愛,但我專心祈禱。 (cunpt)